estrategia a mediano plazo: unas 50 páginas | UN | الاستراتيجية المتوسطة الأجل: حوالي 50 صفحة |
estrategia a mediano plazo: unas 50 páginas | UN | الاستراتيجية المتوسطة الأجل: حوالي 50 صفحة |
Ello se corresponde plenamente con la estrategia a mediano plazo del Organismo, cuyas tareas compartimos plenamente. | UN | وهذا يتطابق تطابقا كاملا مع الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي نتقاسم مهامها بالكامل. |
Recibió con agrado que en la estrategia a mediano plazo se diese prioridad a la gestión de desastres en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ورحب بالأولوية المكرسة لإدارة الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستراتيجية المتوسطة المدى. |
Los cimientos de la estrategia a mediano plazo son la investigación científica de avanzada, una mayor, más oportuna y más adecuada accesibilidad a datos e información y unos indicadores pertinentes para la formulación de políticas. Ellos continuarán dando forma al programa y al desarrollo de políticas del PNUMA. | UN | والبحوث العلمية ذات الدرجة العليا من التقدم، والحصول، بطريقة محسّنة وفي أوانها، على البيانات والمعلومات الكافية، والمعلومات والمؤشرات ذات الصلة بالسياسة، هي جميعاً بمثابة الأساس الذي تستند إليه الاستراتيجية متوسطة الأجل، وستستمر في تزويد برنامج اليونيب وتقرير سياسته بالمعلومات. |
Cabe esperar que en ella se formule una estrategia a mediano plazo, con un adecuado financiamiento. | UN | ويؤمل صياغة استراتيجية متوسطة اﻷجل مع تقديم تمويل كاف. |
119. Hasta la fecha se han conseguido varios logros sectoriales en el primer año de aplicación de la ERS establecida en el documento de estrategia a mediano plazo: | UN | 119- لقد تحققت حتى الآن إنجازات مختلفة على صعيد القطاعات في السنة المالية الأولى لتنفيذ استراتيجية الإنعاش الاقتصادي الواردة في ورقة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: |
Además, parecía crucial apoyar la estrategia a mediano plazo del FMI que atribuía al Fondo una función importante y valiosa en los países de ingresos bajos. | UN | وهناك أهمية كبيرة أيضا فيما يبدو لمساندة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لصندوق النقد الدولي التي تشمل اضطلاع الصندوق بدور حيوي وقيّم في البلدان المنخفضة الدخل. |
La estrategia a mediano plazo se aplica mediante programas de trabajo sucesivos para el período 2010-2013. | UN | 17 - تنفذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل من خلال برامج عمل متتالية للفترة من 2010 إلى 2013. |
Se ha avanzado en la consecución de los objetivos e hitos de la estrategia a mediano plazo para el desarrollo socioeconómico. | UN | 53 - وقُطعت أشواط بعيدة صوب تحقيق أهداف الاستراتيجية المتوسطة الأجل ونقاطها المرجعية في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La estrategia a mediano plazo se aplica mediante sucesivos programas de trabajo para el período comprendido entre 2010 y 2013. | UN | 8 - تنفذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل بواسطة برامج عمل متتالية للفترة من 2010 إلى 2013. |
- Se han logrado ya algunos importantes avances en la formulación de los objetivos comunes de política económica: se ha convenido en la importancia decisiva de reducir la inflación y se ha avanzado mucho en ese empeño; se ha acordado la estrategia a mediano plazo de consolidación fiscal, a lo que nos seguiremos dedicando activamente a fin de aumentar el ahorro nacional y reducir los desequilibrios externos. | UN | ● أحرزنا بالفعل بعض التقدم الهام في صوغ أهداف مشتركة للسياسة الاقتصادية: فقد اتفقنا على اﻷهمية الحاسمة لتخفيض التضخم وأحرزنا تقدما محسوسا في هذا الصدد؛ واتفقنا على الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل للتوحيد الضريبي، الذي سنواصل متابعته بقوة لزيادة المدخرات الوطنية ولتخفيض الاختلالات الخارجية. |
En el marco de la introducción de la gestión basada en los resultados y conjuntamente con los trabajos sobre la estrategia a mediano plazo, la Oficina contra la Droga y el Delito, en consulta con los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales acreditadas, está formulando los objetivos principales, los resultados clave y los indicadores clave. | UN | وفي إطار الأخذ بالإدارة القائمة على تحقيق النتائج وبالموازاة مع جهود وضع الاستراتيجية المتوسطة الأجل، يعكف المكتب على تحديد الأهداف الرئيسية والنتائج والمؤشرات الرئيسية بالتشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية المعتمدة. |
13.8 Esa visión es amplia y orientada al futuro al tiempo que establece el marco de la estrategia a mediano plazo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que viene elaborándose actualmente. | UN | 13-8 وهذه الرؤية شمولية واستشرافية وتحدد إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الجاري إعدادها حاليا. |
13.7 Esa visión es amplia y orientada al futuro al tiempo que establece el marco de la estrategia a mediano plazo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que viene elaborándose actualmente. | UN | 13-7 وهذه الرؤية شمولية واستشرافية وتحدد إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الجاري إعدادها حاليا. |
16.7 Esa visión es amplia y orientada al futuro al tiempo que establece el marco de la estrategia a mediano plazo de la ONUDD, que viene elaborándose actualmente. | UN | 16-7وهذه الرؤية رؤية شاملة وتطلعية وتحدد إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الجاري إعدادها حاليا. |
Además, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) debería hacer de la lucha contra el cambio climático una de las prioridades de la estrategia a mediano plazo 2010-2013. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يجعل مكافحة تغير المناخ إحدى الأولويات في إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013. |
La visión del PNUMA, articulada en la Declaración de Nairobi es tan vital en 2008 como lo fue en 1997 y en ella se basa la estrategia a mediano plazo del PNUMA para 2010-2013. | UN | فالرؤية التي فصلت بشأن اليونيب في الإعلان لا تزال في عام 2008 على نفس القدر من الأهمية الحاسمة التي كانت عليها في عام 1997، وتُثري الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013 بالمعلومات. |
7. Celebra la estrategia revisada de Vigilancia del Medio Ambiente junto con las estimaciones de costos, su plena integración en la aplicación de la estrategia a mediano plazo para el período 2010 - 2013 a través de los programas de trabajo y su armonización con el enfoque " Unidos en la acción " ; | UN | 7 - يرحب بالإستراتيجية المنقحة لرصد البيئة، مع تقديرات التكاليف، وإدماجها الكامل مع تنفيذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013 عن طريق برامج العمل، ومواءمتها مع نهج " توحيد الأداء " ؛ |
9. Pide al Director Ejecutivo que vele por que los componentes de la estrategia de Vigilancia del Medio Ambiente se integren, según convenga, en las actividades de ejecución de la estrategia a mediano plazo para el período 2010 - 2013 a través de los programas de trabajo; | UN | 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل أن تكون مكونات إستراتيجية رصد البيئة مدمجة، على النحو الملائم، في أنشطة تنفيذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل لفترة 2010-2013، من خلال برامج العمل؛ |
El Director Ejecutivo las ha tenido, por tanto, en cuenta a la hora de aplicar el programa de trabajo para el período de transición 2008 - 2009 y de preparar la estrategia a mediano plazo para 2010 - 2013 y el programa de trabajo para 2010 - 2011. | UN | وبناء على ذلك وضع المدير التنفيذي الاستنتاجات في الاعتبار في تنفيذ برنامج العمل للفترة الانتقالية 2008 - 2009، وفي إعداد الاستراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013، وبرنامج العمل للفترة 2010 - 2011. |
Subrayó la necesidad de preparar una estrategia a mediano plazo de la secretaría y de llevar a la práctica el mandato del Mecanismo Mundial. | UN | وأكد حاجة الأمانة إلى وضع استراتيجية متوسطة الأجل وإلى ترجمة ولاية الآلية العالمية إلى إجراءات. |