Dicho examen deberá centrarse en las enseñanzas adquiridas y en los cambios y mejoras introducidos en la estrategia de aplicación. | UN | وقال إن هذا الاستعراض ينبغي أن يتركز على الدروس المستفادة وعلى التغيرات والتحسينات المدخلة في استراتيجية التنفيذ. |
Esta estrategia de aplicación ha producido modestas mejoras en el suministro de agua. | UN | وقد أسفرت استراتيجية التنفيذ هذه عن تحسن متواضع في توصيل المياه. |
En la estrategia de aplicación se incorporarán modalidades encaminadas a garantizar un apoyo muy claro y constante por parte del personal directivo. | UN | وستشمل استراتيجية التنفيذ سبل ضمان تقديم اﻹدارة العليا للدعم بشكل بيﱢن للغاية ومستمر. |
De igual forma, la preparación de planes de acción concretos en respuesta al período extraordinario de sesiones no disminuye la necesidad de una amplia estrategia de aplicación de la Convención. | UN | وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية. |
De igual forma, la preparación de planes de acción concretos en respuesta al período extraordinario de sesiones no disminuye la necesidad de una amplia estrategia de aplicación de la Convención. | UN | وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية. |
De igual forma, la preparación de planes de acción concretos en respuesta al período extraordinario de sesiones no disminuye la necesidad de una amplia estrategia de aplicación de la Convención. | UN | وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية. |
Los gobiernos deberán coordinar la formulación y elaboración de una estrategia de aplicación con dichas instituciones y organizaciones. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات بالتنسيق فيما بين تلك المؤسسات والمنظمات فيما يتصل بصياغة وإنجاز استراتيجية للتنفيذ. |
La estrategia de aplicación se articula en torno a los tres enfoques combinados que se indican a continuación: | UN | وتدور استراتيجية التنفيذ حول ثلاث نهج متكاملة، وهي: |
Objetivo 2: Estrategia de aplicación: análisis de las limitaciones de la capacidad de gestión de expedientes | UN | الهدف 2: استراتيجية التنفيذ: تحليل الفجوة على صعيد القدرات والطاقات في مجال إدارة السجلات |
La estrategia de aplicación incluía un período de gracia de un año antes de que las nuevas normas entrasen en vigor. | UN | وأوضح أن استراتيجية التنفيذ تشمل فترة انتقالية قدرها عام واحد قبل أن يبدأ نفاذ هذه المعايير. |
La estrategia de aplicación incluye lo siguiente: | UN | وقد تم القيام بما يلي كجزء من استراتيجية التنفيذ: |
Se pide a la Comisión que apruebe los proyectos de capítulos y exprese sus opiniones sobre la estrategia de aplicación propuesta. | UN | ويرجى من اللجنة أن تقر مشاريع الفصول المقدمة، وأن تبدي آراءها بشأن استراتيجية التنفيذ المقترحة. |
Además, se identificaron tres nuevos impedimentos para la aplicación del SCN que deberían abordarse al elaborar la estrategia de aplicación. | UN | وتم، علاوة على ذلك، تحديد ثلاثة معوقات إضافية لتنفيذ نظام الحسابات القومية يلزم معالجتها عند وضع استراتيجية التنفيذ. |
La lista de manuales previstos figura en el documento de apoyo en el que se explica en detalle la estrategia de aplicación. | UN | وتتاح قائمة الأدلة المقترحة كجزء من الوثيقة الداعمة التي تتضمن استراتيجية التنفيذ المفصلة. |
Hemos presentado a la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático una estrategia de aplicación. | UN | وقامت حكومة السودان كذلك باعتماد استراتيجية التنفيذ وتم إيداعها لدى أمانة الاتفاقية المعنية بتغير المناخ. |
La estrategia de aplicación del nuevo marco de cooperación tiene seis elementos clave. | UN | وتضم استراتيجية تنفيذ إطار التعاون الجديد ستة عناصر رئيسية. |
De igual forma, la preparación de planes de acción concretos en respuesta al período extraordinario de sesiones no disminuye la necesidad de una amplia estrategia de aplicación de la Convención. | UN | وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية. |
Se necesitará una estrategia de aplicación clara y rigurosa, con importantes componentes de comunicación, difusión y capacitación. | UN | وسيتطلب وضع استراتيجية تنفيذ واضحة ورصينة تتضمن عنصرا قويا من أنشطة الاتصالات والتوعية والتدريب. |
De igual forma, la preparación de planes de acción concretos en respuesta al período extraordinario de sesiones no disminuye la necesidad de una amplia estrategia de aplicación de la Convención. | UN | وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية. |
A menudo, surgen dificultades por la falta de una estrategia de aplicación coherente en el plano nacional. | UN | فكثيراً ما تنشأ الصعوبات بسبب الافتقار إلى استراتيجية تنفيذ متماسكة على المستوى الوطني. |
En el proyecto de política nacional sobre cuestiones de género se incluye una estrategia de aplicación o un plan de acción detallado para favorecer la plena aplicación de la política. | UN | ويشمل مشروع السياسة الوطنية للجنسين استراتيجية تنفيذ مفصلة أو خطة عمل ترمي إلى تعزيز التنفيذ الكامل للسياسة. |
El PNUD tenía previsto terminar de elaborar una estrategia de aplicación a nivel de los países antes del fin del segundo trimestre de 2005. | UN | وكان البرنامج الإنمائي بسبيله إلى وضع استراتيجية للتنفيذ على الصعيد القطري بحلول الربع الثاني من عام 2005. |
Enero - Reunión sobre la estrategia de aplicación de la Declaración de Bali sobre la Población y el Desarrollo Sostenible | UN | كانون الثاني/ - الاجتماع المعني باستراتيجية تنفيذ اعلان بالي المتعلق بالسكان يناير |
En él se describen los avances en la labor del Comité, el marco de gestión de proyectos y la estrategia de aplicación para el Sistema de contabilidad ambiental y económica para los recursos hídricos. | UN | ويبين التقرير التقدم المحرز في عمل اللجنة، وإطار إدارة المشروع، واستراتيجية تنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية للمياه. |
7. En la reunión de marzo, el Comité escuchó una exposición del marco de política y la estrategia de aplicación del ACNUR como parte de su función de prestar apoyo al regreso y la reintegración de las poblaciones desplazadas; también se informó al Comité de las situaciones prolongadas que podrían beneficiarse de un apoyo internacional. | UN | 7- في اجتمـاع آذار/مارس، قُدِّم إلى اللجنة عرض عن إطار السياسة العامة للمفوضية واستراتيجيتها التنفيذية فيما يتعلق بدورها في دعم عودة المشردين داخليا وإعادة إدماجهم. |
En esta sección del informe se ofrece un resumen de la estrategia de aplicación propuesta. | UN | ويرد في هذا الفرع من التقرير موجزٌ لاستراتيجية التنفيذ المقترحة. |