Elaboración de estrategias a partir del análisis de las barreras que obstaculizan la participación de las mujeres en todos los ámbitos de decisión. | UN | وضع استراتيجيات على أساس تحليل العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرارات؛ |
A fin de modificar esa situación, las mujeres congoleñas están elaborando estrategias a nivel político y diplomático. | UN | ومن أجل تغيير هذا الوضع أعدت النساء الكونغوليات استراتيجيات على المستوى السياسي والدبلوماسي. |
De ahí que exista una necesidad imperiosa de que trabajemos juntos para encontrar estrategias a todos los niveles que garanticen que la migración beneficie a todos los interesados. | UN | ولذلك، ثمة حاجة ماسة للعمل معاً من أجل وضع استراتيجيات على جميع المستويات التي تضمن أن يستفيد كل المعنيين من الهجرة. |
El Consejo alienta a los asociados internacionales a que respalden dichas estrategias a nivel internacional, regional, nacional y local. | UN | ويشجع المجلس الشركاء الدوليين على تأييد هذه الاستراتيجيات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي. |
La UNCTAD redactó un folleto para dar a conocer estas estrategias a las administraciones nacionales, las organizaciones subregionales y los proveedores y usuarios de servicios de transporte en Africa. | UN | وأعد اﻷونكتاد دليلا لتعميم هذه الاستراتيجيات على الحكومات اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية ومتعهدي ومستخدمي خدمات النقل. |
También se pide a las Partes que comuniquen esas estrategias a la próxima Conferencia de las Partes, que se celebrará en 1998. | UN | وعلى اﻷطراف أيضا أن تبلغ هذه الاستراتيجيات إلى مؤتمر اﻷطراف القادم في عام ١٩٩٨. |
También es necesario un enfoque amplio basado en estrategias a largo plazo para apoyar y consolidar la paz. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى اتباع نهج شامل يقوم على استراتيجيات طويلة الأجل في تدعيم السلام وتعزيزه. |
Elaborar estrategias a nivel nacional y dentro del sistema de las Naciones Unidas que defiendan la causa de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. | UN | وضع استراتيجيات على الصعيد الوطني وفي منظومة الأمم المتحدة للدعوة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
18. Con arreglo a estas categorías, las recomendaciones se dividen en estrategias a nivel internacional - en particular, en las Naciones Unidas y sus organismos asociados - y a nivel nacional. | UN | ١٨ - وداخل هذه الفئات، تقسم التوصيات الى استراتيجيات على الصعيد الدولي - وبصفة خاصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها - واستراتيجيات على الصعيد الوطني. |
En tales situaciones el ACNUR ha continuado promoviendo y participando en estrategias a nivel internacional, regional o subregional que puedan contribuir a la reducción y a la mejora de situaciones precarias. | UN | ولقد واصلت المفوضية في تلك الحالات تعزيز استراتيجيات على اﻷصعدة الدولية أو الاقليمية أو دون الاقليمية والمشاركة في تلك الاستراتيجيات التي يمكن أن تساعد في احتواء الحالات الحساسة والتخفيف من حدتها. |
Las oficinas en los países de la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes sí se refirieron a estrategias a escala nacional, pero en las etapas iniciales de elaboración; | UN | وأشارت المكاتب القطرية في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى استراتيجيات على المستوى الوطني ولكن في المراحل الأولى من الإعداد؛ |
En la mayoría de los países africanos el ACNUR ha puesto en marcha estrategias a nivel de los países para luchar contra los problemas de la violencia sexual y por razón de género. | UN | 50 - وضعت المفوضية استراتيجيات على الصعيد القطري في معظم البلدان الأفريقية من أجل التصدي لمشاكل العنف الجنسي والجنساني. |
Se presentarán estudios de casos de Bulgaria y Hungría, además de estrategias para mitigar los efectos de la sequía y las enseñanzas derivadas de la experiencia de establecer y aplicar estrategias a nivel nacional y regional. | UN | وستقدم دراسات لحالات إفرادية من بلغاريا وهنغاريا مقترنةً باستراتيجيات للتصدي ترمي إلى التخفيف من آثار الجفاف وبدروس مستفادة من وضع وتنفيذ استراتيجيات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
No obstante, aunque se prestó especial atención a las estrategias a corto y medio plazo, se recomendó que la Conferencia preparara también las bases para una estrategia a largo plazo. | UN | ومع ذلك، وبينما كان هناك تركيز على وضع استراتيجيات على المديين القصير والمتوسط، أوصى الخبراء بأن يمهد المؤتمر الطريق لاعتماد استراتيجية طويلة الأجل. |
El Consejo alienta a los asociados internacionales a que respalden dichas estrategias a nivel internacional, regional, nacional y local. | UN | ويشجع المجلس الشركاء الدوليين على دعم هذه الاستراتيجيات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي. |
Los resultados de esas evaluaciones se han utilizado para mejorar las estrategias a escala de país, con respecto tanto a los programas del FNUAP como a las políticas gubernamentales. | UN | وتستخدم نتائج هذه التقييمات لتحسين الاستراتيجيات على المستوى القطري، سواء فيما يتعلق ببرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أو السياسات الحكومية. |
Para hacer frente a este doble desafío es necesario integrar los problemas y las perspectivas de los niños en el desarrollo de estrategias a nivel de todo el sistema, tanto para la prevención de conflictos como para la protección de los civiles en caso de conflicto armado. | UN | وسوف يستتبع التصدي لهذا التحدي المزدوج دمج الشواغل والمنظورات المتعلقة بالأطفال في عملية وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظومة بأكملها سواء لمنع نشوب الصراعات أو لحماية المدنيين من الصراعات المسلحة. |
- Misiones interdisciplinarias de evaluación y formulación de estrategias a nivel de países | UN | - بعثات للتقييم المتعدد التخصصات ولوضع الاستراتيجيات على الصعيد القطري |
El modelo se propone obtener resultados laborales concretos para las mujeres de esas comunidades y permitirá evaluar la posibilidad de aplicar las estrategias a otras comunidades de características semejantes en regiones de Nueva Gales del Sur. | UN | وسيتم استخدام هذا النموذج لتنفيذ نتائج توظيف المرأة في هذه المجتمعات، وتقييم إمكانية تحويل هذه الاستراتيجيات إلى مجتمعات محلية أخرى ذات سمات مشابهة في المناطق الإقليمية في نيو ساوث ويلز. |
Existen diversos proyectos y actividades internacionales de envergadura centrados en la elaboración de estrategias a fin de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فهناك عدد من المشروعات والأنشطة الدولية الرئيسية تركز على استراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un gran número de Estados partes en esos tratados están atrasados en el cumplimiento de su obligación de presentar informes; varios de los órganos creados en virtud de los tratados han desarrollado estrategias a este respecto. | UN | 8 - وتخلف عدد كبير من الدول الأطراف في هذه المعاهدات عن تلبية التزاماته المتعلقة بتقديم التقارير، وقد وضعت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات استراتيجيات في هذا الصدد. |
estrategias a favor de la igualdad de las oportunidades de educación para las niñas | UN | استراتيجيات من أجل تكافؤ فرص التعليم للفتيات |
Es preciso adoptar un enfoque de colaboración y, a ese respecto, las Naciones Unidas deben seguir facilitando los debates sobre estrategias a largo plazo para tratar cuestiones de importancia mundial. | UN | وشدد على الحاجة إلى اعتماد نهج تعاوني، مشيرا في هذا السياق إلى وجوب استمرار الأمم المتحدة في تيسير المباحثات بشأن الإستراتيجيات طويلة الأمد لمعالجة القضايا ذات الأهمية العالمية. |