ويكيبيديا

    "estrategias apropiadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجيات ملائمة
        
    • استراتيجيات مناسبة
        
    • الاستراتيجيات الملائمة
        
    • الاستراتيجيات المناسبة
        
    • إستراتيجيات ملائمة
        
    A este respecto es necesario establecer la cooperación internacional para la elaboración de estrategias apropiadas y económicamente viables destinadas a reducir al mínimo los efectos negativos que puedan ocasionar estos residuos. UN وقال إن التعاون الدولي أمر أساسي في هذا المجال من أجل تطوير استراتيجيات ملائمة ومقبولة اقتصاديا لتخفيض اﻵثار السلبية لهذه اﻷنقاض الفضائية إلى أدنى حد ممكن.
    También es necesario para que se puedan supervisar los progresos y llevar a cabo investigaciones con objeto de elaborar estrategias apropiadas y eficaces que tengan en cuenta las características de cada cultura. UN وهذا ضروري أيضا حتى يتسنى رصد التقدم المحرز وإجراء البحوث اللازمة لتصميم استراتيجيات ملائمة وفعالة وحساسة ثقافيا.
    El proyecto permitiría a los gobiernos elaborar e iniciar estrategias apropiadas de respuesta. UN وسيمكن المشروع الحكومات من وضع وبدء استراتيجيات مناسبة للاستجابة.
    Aunque no se indican las medidas concretas que se deben adoptar, se insta a los patronos a elaborar estrategias apropiadas a las condiciones de su empresa particular. UN ولا يوضح النص التدابير التي يتعين عليهم اتخاذها، ولكنه يشجعهم على وضع استراتيجيات مناسبة لظروف أماكن عملهم بالذات.
    :: Estimulando la colaboración multisectorial en materia de tabaco o salud, haciendo particular hincapié en la elaboración de estrategias apropiadas para hacer frente a las consecuencias sociales y económicas de las iniciativas sobre tabaco o salud; UN :: تشجيع التعاون المتعدد القطاعات في مجال التبغ أو الصحة، مع التركيز بوجه خاص على وضع الاستراتيجيات الملائمة لتناول الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن المبادرات في مجال التبغ أو الصحة؛
    Para reducir los efectos negativos del transporte sobre el medio ambiente, ofreció la cooperación de la FIAEC en la formulación de estrategias apropiadas. UN وعرض فيما يتعلق بتخفيض اﻵثار السلبية للنقل على البيئة تعاون الاتحاد في وضع الاستراتيجيات المناسبة.
    La falta de estrategias apropiadas para invertir los ingresos procedentes del petróleo y la minería también ha limitado la influencia de esos sectores en el desarrollo. UN وأدّى أيضا عدم وجود استراتيجيات ملائمة لاستثمار عائدات النفط والتعدين إلى الحد من أثر هذين القطاعين على التنمية.
    La falta de estrategias apropiadas para invertir los ingresos procedentes del petróleo y la minería también ha limitado el impacto de esos sectores en el desarrollo. UN ويحد الافتقار إلى استراتيجيات ملائمة لاستثمار الإيرادات من النفط والتعدين من تأثير هذين القطاعين على التنمية.
    Reducción de los riesgos de degradación ambiental mediante la formulación de estrategias apropiadas para abordar los problemas derivados de la expansión de los asentamientos humanos en las zonas con ecosistemas frágiles. UN وتقليل مخاطر التدهور البيئي بوضع استراتيجيات ملائمة لتناول المشاكل الناجمة عن التوسع في المستوطنات البشرية في المناطق التي تكون النظم الايكولوجية فيها هشة.
    El estudio es particularmente útil para ayudar a las oficinas en los países y a los gobiernos a evaluar sistemáticamente las necesidades y las cuestiones relativas al desarrollo de la capacidad nacional, y para elaborar estrategias apropiadas para resolverlas. UN وهذا المنشور مفيد بصفة خاصة فيما يتصل بمساعدة المكاتب القطرية والحكومات في مجال التقييم المنتظم لقضايا ومتطلبات تنمية القدرات الوطنية، وكذلك في مجال وضع استراتيجيات ملائمة لمعالجتها.
    Pueden mitigarse las consecuencias de los fenómenos naturales a nivel local mediante la adopción de estrategias apropiadas para la reducción de los riesgos y medidas de regulación del aprovechamiento de la tierra y la ordenación de los recursos naturales. UN ويمكن التخفيف من موقع الظواهر الطبيعية على الصعيد المحلي بواسطة استراتيجيات ملائمة للتقليل من المخاطر وإجراءات تؤثر في إدارة استخدام الأراضي والموارد الطبيعية.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad, no sólo de elaborar estrategias apropiadas para responder de forma adecuada y pronta a estos conflictos, sino también de hallar vías y medios de encarar sus causas profundas y enfrentarlas para lograr su conclusión por vías pacíficas. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية، ليس فقط عن وضع استراتيجيات ملائمة للتوصل إلى استجابة محسوبة ومبكرة لنزع فتيل هذه الصراعات، بل أيضا عن إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة أسبابها الجذرية، ووضع نهاية لها بالطرق السلمية.
    Alienta al Estado Parte a que haga lo posible para reducir las diferencias existentes mediante estrategias apropiadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل من أجل الحد من أوجه التفاوت هذه من خلال استراتيجيات مناسبة.
    h. Inventario de los recursos genéticos forestales de alta prioridad en África y elaboración de estrategias apropiadas para la conservación; UN ح - قائمة بما تم تجميعه من الموارد الجينية ذات اﻷولوية العالية للغابات اﻷفريقية وإعداد استراتيجيات مناسبة للحفظ؛
    Es necesario incluir estrategias apropiadas de supervivencia durante la planificación y apoyar la promoción de una orientación cada vez mas favorable a los pobres en ciertas políticas del nivel macro. UN ثمة حاجة أثناء التخطيط إلى إدراج استراتيجيات مناسبة تتعلق بالمواجهة، مع دعم أعمال الدعوة لزيادة التركيز على الفقراء في بعض السياسات الكلية.
    Ese apoyo incluirá, entre otras cosas, el aumento de la capacidad de los países miembros para formular y aplicar estrategias apropiadas de movilización de recursos internos, políticas racionales de inversión, programas perfeccionados en materia de gestión de la deuda externa y políticas comerciales más eficaces. UN وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية.
    La elaboración de estrategias apropiadas para atender las necesidades de las minorías en esta esfera sigue siendo un problema fundamental para la UNMIK. UN ولا تزال البعثة تواجه تحديا رئيسيا يتمثل في استنباط الاستراتيجيات الملائمة لتلبية احتياجات الأقليات في هذه المنطقة.
    El Gobierno del Reino reconoce la necesidad seguir elaborando estrategias apropiadas que tengan en cuenta las necesidades de la mujer en el marco del proceso convencional de desarrollo. UN وتدرك الحكومة الملكية الحاجة إلى المزيد من صياغة الاستراتيجيات الملائمة والمراعية لاحتياجات المرأة ضمن المسار الرئيسي للعملية الإنمائية ويمكن أن يشمل ذلك ما يلي:
    Sólo entonces podrán elaborarse estrategias apropiadas a las características culturales de esas comunidades a fin de lograr un cambio. UN وعندهـا فقط يمكن وضع الاستراتيجيات الملائمة ثقافيـا لإحداث التغيير في تلك المجتمعات المحلية.
    Creo firmemente que las conclusiones de esa reunión nos ayudarán a establecer las estrategias apropiadas para acelerar el logro de los objetivos. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن استنتاجات ذلك الاجتماع ستساعدنا على وضع الاستراتيجيات المناسبة للإسراع في تحقيق تلك الأهداف.
    Recomendó también la recopilación periódica de datos desglosados para asegurar la capacidad de establecer el número de personas afectadas y diseñar estrategias apropiadas para luchar contra este tipo de discriminación. UN كما أوصى بجمع بيانات مبوبة، بصفة دورية، للتمكين من تحديد عدد السكان المتأثرين ووضع الاستراتيجيات المناسبة لمكافحة هذا النوع من التمييز.
    Se están llevando a cabo un examen de las políticas orientadas hacia la familia en las distintas regiones y un intercambio de buenas prácticas en materia de elaboración de políticas sobre la familia a fin de poner de relieve las estrategias apropiadas para mejorar el bienestar de las familias. UN ويجري استعراض السياسات الموجهة نحو الأسرة في جميع المناطق، وتبادل الممارسات الجيدة في وضع السياسات الأسرية لتسليط الضوء على الاستراتيجيات المناسبة لتحسين رفاه الأسر.
    a) Elaborará estrategias apropiadas para determinar: UN (أ) وضع إستراتيجيات ملائمة لتحديد:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد