ويكيبيديا

    "estrategias efectivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجيات فعالة
        
    • الاستراتيجيات الفعالة
        
    • استراتيجيات فعّالة
        
    • استراتيجيات فعلية
        
    El Comité insta la Estado parte a que ponga en marcha el programa nacional de lucha contra la trata de personas y a que adopte estrategias efectivas para luchar contra este fenómeno. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة.
    El Comité insta al Estado parte a que ponga en marcha el programa nacional de lucha contra la trata de personas y a que adopte estrategias efectivas para luchar contra este fenómeno. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة.
    Esas experiencias y esos resultados explican la necesidad de contar con estrategias efectivas para rehabilitar y reintegrar a las víctimas y las sobrevivientes. UN وهذه التجارب والنتائج تؤكد الحاجة إلى استراتيجيات فعالة لإعادة تأهيل وإدماج الضحايا والناجيات.
    En particular, se intentó examinar y establecer estrategias efectivas para crear alianzas que permitan el ejercicio del derecho al desarrollo. UN والأكثر تحديداً أنها عملت على استعراض وتحديد الاستراتيجيات الفعالة في بناء الشراكات الإنمائية إعمالاً للحق في التنمية.
    Los tres planes comparten un discurso de participación ciudadana, desarrollo local y descentralización, pero sin estrategias efectivas para concretarlos, o bien con estrategias que no logran continuidad en el tiempo. UN وقد انطوت الخطط الثلاث على مشاركة المواطنين والتنمية المحلية واللامركزية، ولكن لم توجد استراتيجيات فعّالة لتحديد هذه العناصر أو لكفالة الاستمرارية بمرور الزمن.
    Parece evidente que los Estados tienen que hacer frente a ese problema desarrollando estrategias efectivas de prevención y respuesta. UN ويبدو واضحاً أن على الدول أن تعالج هذه المشكلة بوضع استراتيجيات فعالة للوقاية والتصدي.
    Cuba comparte en buena medida el deseo de organizar, con los auspicios de las Naciones Unidas, antes de que finalice el presente siglo una conferencia mundial para examinar las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial y elaborar estrategias efectivas para combatirlas. UN وتشترك كوبا بحق في الرغبة في أن يجري قبل نهاية القرن تنظيم مؤتمر عالمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لبحث اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ولرسم استراتيجيات فعالة لمكافحتها.
    El Consejo también destacó la importancia de comprender las repercusiones de los conflictos armados y los desplazamientos conexos en las relaciones familiares, así como los riesgos cada vez mayores de violencia doméstica, y de elaborar estrategias efectivas para abordar estas cuestiones. UN كما أكد أهمية فهم أثر الصراعات المسلحة والتشريد على العلاقات الأسرية، فضلا عن زيادة مخاطر العنف الأسري، ووضع استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه المسائل.
    Elaboración de estrategias efectivas de fomento de la capacidad UN وضع استراتيجيات فعالة لتطوير القدرات
    29. El Sr. Kasanda hizo una breve presentación de los temas y señaló la necesidad de elaborar estrategias efectivas para disminuir la pobreza a nivel nacional e internacional. UN 29- وقدم السيد كاساندا البنود بإيجاز وأشار إلى ضرورة إيجاد استراتيجيات فعالة للحد من الفقر على الصعيدين الوطني والدولي.
    Las consultas regionales periódicas organizadas por las ONG permitieron a la Representante Especial encontrar fuentes fiables de información y diseñar estrategias efectivas para la promoción y la protección de sus derechos. UN وسمحت المشاورات الإقليمية المنتظمة التي نظمتها منظمات غير حكومية للممثلة الخاصة بتحديد مصادر يعوَّل عليها واستحداث استراتيجيات فعالة لتعزيز حقوق هذه المنظمات وحمايتها.
    Dicha capacidad permitirá identificar en una etapa inicial los riesgos que puedan afectar adversamente la ejecución de una misión de mantenimiento de la paz y aplicar estrategias efectivas de reducción de riesgos. UN وستكفل هذه القدرات القيام في مرحلة مبكرة بتحديد المخاطر التي يمكن أن تؤثر سلبا على سير إحدى عمليات حفظ السلام وتنفيذَ استراتيجيات فعالة لتخفيف المخاطر.
    Dicha capacidad permitirá identificar en una etapa inicial los riesgos que puedan afectar a la ejecución de una misión de mantenimiento de la paz y aplicar estrategias efectivas de mitigación de riesgos. UN وستكفل هذه القدرة التعرف في مرحلة مبكرة على المخاطر التي قد تؤثر سلبا على مجرى أعمال بعثات حفظ السلام، وستكفل تطبيق استراتيجيات فعالة للتخفيف من المخاطر.
    El Relator Especial también presenta informes a la Comisión Africana en cada período ordinario de sesiones y formula y recomienda estrategias efectivas para proteger mejor a los defensores de los derechos humanos. UN كما تقدم المقررة الخاصة تقارير إلى اللجنة الأفريقية في كل دورة عادية من دوراتها وتضع استراتيجيات فعالة لتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وتوصي بتنفيذها.
    En este informe se examina un amplio acervo de investigaciones empíricas en los Estados Unidos de América y se identifican las estrategias efectivas para aumentar la igualdad entre los géneros en los campos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas. UN وتستطلع الرابطة في التقرير كما هائلا من البحوث الامبيريقية في الولايات المتحدة الأمريكية وتحدد استراتيجيات فعالة من أجل زيادة المساواة بين الجنسين في ميادين العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    También se deberán intensificar las investigaciones cualitativas para comprender mejor los factores socioculturales que podrían propiciar el abandono y servir de base de estrategias efectivas para erradicar la mutilación genital femenina. UN وينبغي أيضا تكثيف البحوث النوعية لتحسين فهم العوامل الاجتماعية الثقافية التي يمكن أن تيسر التخلي عن هذه الممارسة وتؤثر في وضع استراتيجيات فعالة تهدف إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    La prohibición de la publicidad del alcohol, la regulación del acceso al mismo y la oferta de terapia cuando se detecta uso de alcohol son estrategias efectivas para reducir el consumo de alcohol por parte de los jóvenes. UN كما أن حظر الدعاية للكحول وتنظيم الحصول عليه وتقديم المشورة عند الكشف عن تعاطي الكحول هي استراتيجيات فعالة لتقليص تعاطي الكحول بين الشباب.
    Estos datos son cruciales para determinar estrategias efectivas encaminadas a impedir y reparar la violencia contra la mujer. UN ذلك أن هذه البيانات ذات أهمية حاسمة في البت في الاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف ضد المرأة وجبر ضرر ضحاياه.
    La protección de los derechos humanos se considera con demasiada frecuencia incompatible con estrategias efectivas de lucha contra el terrorismo. UN وغالباً ما يُنظر إلى حماية حقوق الإنسان بوصفها لا تنسجم مع الاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإرهاب.
    Las estrategias efectivas para combatir la trata de personas deben basarse tanto en medidas policiales como en la mejora de las condiciones económicas y sociales de las posibles víctimas. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص مبنية على كل من تدابير التنفيذ وتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للضحايا المحتملين.
    El Foro Permanente pidió a los Estados que prestaran apoyo normativo y asistencia técnica, aportaran fondos y realizaran actividades de creación de capacidad para que los pueblos indígenas pudieran aplicar estrategias efectivas de mitigación y adaptación. UN ودعا المنتدى الدائم الدول إلى كفالة تقديم الدعم السياساتي والمساعدة التقنية والتمويل وأنشطة بناء القدرات للشعوب الأصلية لتمكينها من تنفيذ استراتيجيات فعّالة للتخفيف والتكيّف.
    Se prevé que en el próximo período de sesiones del Subcomité se apruebe una nueva versión de la propuesta en que figuren recomendaciones más concretas y estrategias efectivas, y que sirva de base para la formulación de directrices en esta esfera a nivel de todo el sistema. UN وتتضمن نسخة جديدة من الاقتراح توصيات أكثر تفصيلا ومن المتوقع اعتماد استراتيجيات فعلية في الدورة المقبلة للجنة الفرعية وتقديم خطوط عريضة لصياغة مبادئ توجيهية على نطاق المنظومة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد