En Tailandia, el PNUD ayudó al Gobierno a formular, en el marco del método programático, estrategias innovadoras para aumentar los ingresos de la población rural. | UN | وفي تايلاند، ساعد البرنامج الحكومة في وضع استراتيجيات مبتكرة في إطار النهج البرنامجي لتعزيز دخل سكان اﻷرياف. |
Estos nuevos desafíos exigen estrategias innovadoras y colectivas, exigen colaboración. | UN | وهذه التحديات الجديدة تتطلب استراتيجيات مبتكرة وجماعية. |
Varias instituciones microfinancieras han logrado éxito en llegar a los más pobres mediante el diseño de estrategias innovadoras. | UN | ١٩ - ونجحت مؤسسات تمويل صغير كثيرة في الوصول إلى أفقر الفقراء بوضع استراتيجيات مبتكرة. |
La amplitud y la complejidad del problema de los refugiados en África y otras partes exige pues estrategias innovadoras y osadas. | UN | وبالتالي، فإن اتساع وتعقد مشكلة اللاجئين في أفريقيا وغيرها يتطلبان استراتيجيات ابتكارية وجريئة. |
Debemos elaborar estrategias innovadoras que alienten la corriente de recursos hacia el Sur para acelerar el desarrollo sostenible en los países más pobres. | UN | ويجب أن نستنبط استراتيجيات ابتكارية تشجع تدفق الموارد نحو الجنوب لتسريع التنمية المستدامة في البلدان اﻷفقر. |
Una delegación sugirió que el FNUAP utilizara como modelo las estrategias innovadoras de comunicación empleadas por ciertas organizaciones no gubernamentales. | UN | وارتأى أحد الوفود أن الاستراتيجيات الابتكارية في مجال الاتصال التي تستخدمها بعض المنظمات غير الحكومية قد تصلح نماذج جيدة للصندوق. |
Las estrategias innovadoras habían dado resultados positivos. | UN | وقد حققت الاستراتيجيات المبتكرة نتائج إيجابية. |
Asimismo, el Fondo se ha beneficiado del interés acrecentado que suscita el problema de la eliminación de la violencia sexista y ha preparado estrategias innovadoras en ese ámbito. | UN | واستفاد الصندوق أيضا من الاهتمام الواسع النطاق بالقضاء على تأنيث العنف، وقام باستحداث استراتيجيات مبتكرة في هذا المجال. |
Por ello, es necesario que hallemos estrategias innovadoras que nos ayuden a mantener nuestros programas. | UN | وتشكل أسعار الأدوية والفحوص المختبرية تحديا لميزانيتنا، لهذا علينا وضع استراتيجيات مبتكرة لضمان استدامة برامجنا. |
La realización de los objetivos de desarrollo del Milenio requerirá la aplicación de estrategias innovadoras para mejorar el acceso de los pobres a la energía. | UN | سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضع استراتيجيات مبتكرة لتعزيز حصول الفقراء على الطاقة. |
Expresó la necesidad de contar con estrategias innovadoras para combatir el VIH y propiciar una revolución social basada en los principios fundamentales de los derechos humanos. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات مبتكرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وإلى إحداث ثورة اجتماعية تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
Se están adoptando estrategias innovadoras para hacer frente a algunos de estos obstáculos. | UN | وتُعتمد حالياً استراتيجيات مبتكرة لتذليل بعض تلك العقبات. |
c) Adoptar estrategias innovadoras de urbanismo destinadas a abordar cuestiones ecológicas y sociales, mediante: | UN | )ج( اتباع استراتيجيات مبتكرة لتخطيط المدن لمواجهة القضايا البيئية والاجتماعية عن طريق: |
El Comité alienta a que se elaboren y apliquen estrategias innovadoras a fin de promover ese objetivo y recomienda que se incluya un análisis de la eficacia de esas estrategias en los informes del Secretario General sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشجع اللجنة على وضع وتنفيذ استراتيجيات مبتكرة لتعزيز هذا الهدف، وتوصي بتضمين تقارير اﻷمين العام عن عمليات حفظ السلام تحليلا لفعالية هذه الاستراتيجيات. |
La oradora apoya la propuesta de que se dé transparencia al proceso de selección del personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de que se adopten estrategias innovadoras para que aumente el número de mujeres. | UN | وأضافت أن الفلبين تؤيد الاقتراح بضرورة اتباع الشفافية في عملية اختيار موظفي إدارة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وزيادة عدد النساء من خلال اتباع استراتيجيات مبتكرة. |
Además, no se están poniendo en práctica estrategias innovadoras de prevención del delito, lo que conducirá en última instancia a que aumenten las víctimas de los delitos en muchos países africanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه لا تتوفر استراتيجيات ابتكارية لمنع الجريمة، اﻷمر الذي قد يؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة ضحايا الجريمة في كثير من البلدان اﻷفريقية. |
● Realizar estudios e investigaciones de mercado que sirvan para formular estrategias innovadoras de comunicación sobre el cambio climático; | UN | :: استطلاعات وبحوث سوقية تفيد في وضع استراتيجيات ابتكارية لتقديم البلاغات المتعلقة بتغير المناخ؛ |
Por consiguiente, Mongolia pide la intensificación de los esfuerzos realizados en este sentido, una cooperación más estrecha entre todos los interesados y la aprobación de estrategias innovadoras. | UN | وأضافت أن منغوليا تدعو إذن إلى مضاعفة الجهود المبذولة في هذا المضمار وإلى قيام تعاون أوثق بين جميع أصحاب المصلحة واعتماد استراتيجيات ابتكارية. |
Una delegación sugirió que el FNUAP utilizara como modelo las estrategias innovadoras de comunicación empleadas por ciertas organizaciones no gubernamentales. | UN | وارتأى أحد الوفود أن الاستراتيجيات الابتكارية في مجال الاتصال التي تستخدمها بعض المنظمات غير الحكومية قد تصلح نماذج جيدة للصندوق. |
Durante el año también se amplió la iniciativa de la promoción de la actividad empresarial sostenible, un programa clave que toma las conclusiones del informe de la Comisión y propugna estrategias innovadoras en el lugar de encuentro entre los mercados y el desarrollo. | UN | كما شهد العام التوسع في مبادرة النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة، وهو برنامج رئيسي يأخذ ما ورد في تقرير اللجنة من نتائج ويدفع بحافظة الاستراتيجيات الابتكارية قدما عند ملتقى الأسواق والتنمية. |
El libro se ha concebido como herramienta práctica y como guía de estrategias innovadoras y acertadas. | UN | وقد صمم الكتاب ليكون بمثابة أداة عملية ومرشد ملهم عن الاستراتيجيات المبتكرة والناجحة. |
El Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia basada en el género sirve como marco experimental de concesión de subvenciones para descubrir estrategias innovadoras y prácticas idóneas. | UN | وإن الصندوق الاستئماني الرامي إلى دعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة هو بمثابة مختبر لتقديم منح من أجل وضع استراتيجيات جديدة ومبتكرة واتباع أفضل الممارسات. |
96. La familia como institución social fundamental para la promoción y protección de los derechos humanos y la formulación de estrategias innovadoras en el desarrollo en la primera infancia. | UN | 96- تتمثل الممارسات الجيدة في الدور الحاسم الذي تؤديه الأسرة باعتبارها مؤسسة اجتماعية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي النهج الابتكارية إزاء نماء الطفولة المبكرة. |
Recomendamos que se adopten las siguientes estrategias innovadoras, que recogen los elementos fundamentales para el empoderamiento económico de la mujer: | UN | ونوصي باتباع النهج المبتكرة التالية التي تحدد العناصر الرئيسية اللازمة لتمكين المرأة اقتصاديا: |
Para dar inicio a esta etapa de aplicación se necesitan estrategias innovadoras que permitan a las Naciones Unidas cumplir su obligación de asegurar que los territorios no autónomos restantes alcancen con éxito la libre determinación y la consiguiente descolonización mediante la obtención de la plenitud del gobierno propio. | UN | وللدخول في مرحلة التنفيذ المذكورة، يلزم الأخذ باستراتيجيات ابتكارية لكي تفي الأمم المتحدة بالتزاماتها المتصلة بضمان نجاح عملية تقرير المصير، ومن ثم إنهاء الاستعمار، في الأقاليم المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي، وذلك من خلال حصول تلك الأقاليم على الحكم الذاتي الكامل. |
Por último, abrigamos la esperanza de que el examen y evaluación definitivos del Nuevo Programa previsto para el año 2002 presente a la comunidad internacional una nueva oportunidad para examinar y reorientar su enfoque con respecto a su asociación con África y le permita presentar estrategias innovadoras para su desarrollo sostenible. | UN | أخيرا، أملنا الحقيقي أن يوفر الاستعراض والتقييم النهائيين للبرنامج الجديد والمزمع إجراؤهما عام 2002 فرصة أخرى للمجتمع الدولي حتى يتفحص ويعدل نهجه نحو الشراكة مع أفريقيا ويخرج باستراتيجيات مبتكرة من أجل التنمية المستدامة. |
El Líbano acogía con satisfacción asimismo las estrategias innovadoras de apoyo en países de ingresos medianos. | UN | ويرحب لبنان أيضا بالاستراتيجيات المبتكرة للعمل في البلدان المتوسطة الدخل. |
Se necesitan más esfuerzos comprometidos y estrategias innovadoras para cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio en este ámbito. | UN | ومن الضروري بذل المزيد من الجهود الدؤوبة ووضع استراتيجيات خلاقة للوفاء بأهداف إعلان الألفية في هذا المجال. |
Algunas organizaciones no gubernamentales han adquirido cada vez mayor importancia en el ámbito de la ejecución de programas relacionados con la población, debido a que utilizan nuevos enfoques y estrategias innovadoras. | UN | لقد أخذ عـــدد من المنظمــات غير الحكومية يكتسي أهمية متزايدة في تنفيذ البرامج المتصلة بالسكان حيث بدأت تلك المنظمـــات باستخدام نهـــج جديدة واستراتيجيات مبتكرة. |