ويكيبيديا

    "estrategias para luchar contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجيات لمكافحة
        
    • استراتيجيات مكافحة
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة
        
    :: Elaborar estrategias para luchar contra la discriminación institucional por razón del género UN :: وضع استراتيجيات لمكافحة التمييز المؤسسي القائم على نوع الجنس
    Asimismo, la elaboración de estrategias para luchar contra toda forma de discriminación se inscribe en los criterios de otorgamiento de subvención a proyectos de promoción de la salud. UN كما أن وضع استراتيجيات لمكافحة جميع أشكال التمييز يرد ضمن معايير منح إعانات لمشاريع تعزيز الصحة.
    Se han necesitado alianzas y estrategias para luchar contra el SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN وكانت هناك حاجة إلى إقامة شراكات ووضع استراتيجيات لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Los Estados Miembros se comprometieron a velar por que la mujer y el hombre se beneficiaran por igual de las estrategias para luchar contra las drogas. UN وتعهدت الدول اﻷعضاء بأن تكفل استفادة المرأة والرجل على قدم المساواة من استراتيجيات مكافحة المخدرات.
    No llegamos a un acuerdo sobre las estrategias para luchar contra la epidemia del VIH/SIDA. UN وقد اتفقنا على استراتيجيات مكافحة وباء الإيدز.
    La protección de testigos se otorga sobre la base de acuerdos de recuperación de los gastos, que revestirían gran interés para los Estados que buscan estrategias para luchar contra la impunidad. UN وهذا النمط من الترتيبات مهم للغاية بالنسبة إلى الدول التي تسعى إلى تطبيق استراتيجيات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    74. INSAN señaló que la legislación relativa a un nivel de vida digno era insuficiente, pero que había estrategias para luchar contra la pobreza. UN 74- أشار تحالف " إنسان " إلى ضعف التشريعات المتعلقة بمستوى معيشي لائق، لكنه أضاف أن هناك استراتيجيات لمكافحة الفقر.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar una función crítica en esta esfera apoyando los mecanismos nacionales y regionales de prevención y ayudándoles a formular estrategias para luchar contra ese fenómeno. UN ويتعين أن تؤدي اﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد، عن طريق دعم بناء قدرات اﻵليات الوقائية الوطنية واﻹقليمية ومساعدتها على وضع استراتيجيات لمكافحة هذا الاتجار.
    La Relatora Especial también recomienda que los Estados den prioridad a la gestión ordenada de los flujos migratorios donde exista una demanda real por la inmigración y que al mismo tiempo desarrollen estrategias para luchar contra la migración irregular y el tráfico. UN وتوصي أيضاً المقررة الخاصة الدول بأن تعطي أولوية لإدارة تدفقات الهجرة على نحو متماسك عند وجود طلب فعلي على الهجرة وأن تقوم، في موازاة ذلك، بإعداد استراتيجيات لمكافحة الهجرات غير الشرعية والتهريب.
    Hace dos años, auspicié una reunión ministerial regional en Melbourne, donde los ministros convinieron en la necesidad de elaborar estrategias para luchar contra el VIH/SIDA. UN فاستضفتُ قبل عامين اجتماعا وزاريا إقليميا في ملبورن اتفق خلاله الوزراء على ضرورة وضع استراتيجيات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    En 2003, el Secretario General nombró a un experto encargado de dirigir el estudio, el cual tiene por objeto evaluar la situación de la violencia contra los niños y proponer estrategias para luchar contra ese fenómeno, entre ellas el establecimiento de mecanismos efectivos de protección por los Estados. UN وقد عين الأمين العام في عام 2003 الخبير الذي يدير الدراسة التي تهدف إلى تقييم حالة العنف ضد الأطفال وتقديم استراتيجيات لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك قيام الدول بوضع آليات حماية فعالة.
    En 2003, el Secretario General nombró al experto que iba a dirigir el estudio, que evaluará la situación de la violencia contra los niños y definirá estrategias para luchar contra este fenómeno, especialmente la elaboración de mecanismos de protección eficaces por parte de los Estados. UN وقد عين الأمين العام في 2003 الخبير المشرف على الدراسة التي تهدف إلى تقييم حالة العنف ضد الأطفال وتقديم استراتيجيات لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك قيام الدول بوضع آليات حماية فعالة.
    Además, se ha establecido una base de datos centralizada con información sobre delitos violentos vinculada a todos los niveles de la aplicación de la ley, que permitirá identificar riesgos y elaborar estrategias para luchar contra la violencia. UN وعلاوة على ذلك، جرى إنشاء قاعدة بيانات مركزية للمعلومات المتعلقة بالجرائم العنيفة المرتبطة بجميع مستويات إنفاذ القانون بغية تحديد المخاطر ووضع استراتيجيات لمكافحة العنف.
    De conformidad con las recomendaciones emanadas de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, muchos países han formulado o perfeccionado estrategias para luchar contra la pobreza en el período posterior a la CNUMAD por conducto de comisiones presidenciales o grupos de tareas nacionales o como parte de planes socioeconómicos nacionales. UN وحسبما أوصى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية شرعت كثرة من هذه البلدان في مرحلة ما بعد المؤتمر بوضع أو تعزيز استراتيجيات لمكافحة الفقر، واستعانت في ذلك بلجان رئاسية وفرق عمل وطنية، أو أدرجتها في سياق الخطط الاجتماعية والاقتصادية الوطنية.
    13. La Sra. Coker-Appiah dice que Noruega considera obviamente que el VIH/SIDA es un tema importante, ya que ha puesto en práctica estrategias para luchar contra la enfermedad. UN 13 - السيدة كوكر - آبياه: قالت إن النرويج ترى من الواضح أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مسألة بالغة الأهمية، حيث نفذت استراتيجيات لمكافحة هذا المرض.
    Cuba destacó en particular el funcionamiento desde septiembre de 2011 de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la creación de redes de organizaciones de la sociedad civil y la aplicación de estrategias para luchar contra la inseguridad, entre otras cosas. UN وأبرزت كوبا على وجه الخصوص شروع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عملها منذ أيلول/سبتمبر 2011، وإقامة شبكات لمنظّمات المجتمع المدني وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة انعدام المساواة، علاوةً على تدابير أخرى.
    106. La Relatora Especial recomienda que los Estados den prioridad a la gestión ordenada de los flujos migratorios donde existe una demanda real por la inmigración y que al mismo tiempo desarrollen sus estrategias para luchar contra la migración irregular, en sus diálogos bilaterales y regionales, así como en sus políticas nacionales. UN 106- وتوصي المقررة الخاصة بأن تعطي الدول الأولوية لإدارة تدفقات الهجرة إدارة منظمة حيث يوجد طلب حقيقي على المهاجرين، وبأن تضع في الوقت ذاته استراتيجيات لمكافحة الهجرة غير الشرعية في إطار الحوارات الثنائية والإقليمية وكذا سياساتها الوطنية.
    Representa un elemento nuevo en las estrategias para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en la Puna Americana. UN وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا.
    :: La coordinación y dirección de estrategias para luchar contra la trata de inmigrantes ilegales; UN :: تنسيق وتوجيه استراتيجيات مكافحة الاتجار بالمهاجرين غير الشرعيين؛
    A fin de que las estrategias para luchar contra la trata de mujeres den buenos resultado, deben: UN لكي تكون استراتيجيات مكافحة الاتجار بالنساء ناجحة يجب عليها ما يلي:
    Por otra parte, el orador indica que una de las estrategias para luchar contra el hambre en el mundo consiste en hacer que los sistemas jurídicos sean menos sexistas, y que ha presentado al Consejo de Derechos Humanos un informe sobre todas esas cuestiones. UN وأشار كذلك إلى أن جعل النظم القانونية لا تميز ضد النساء هو إحدى الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجوع في العالم، وقال إنه قدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريرا بشأن كل هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد