ويكيبيديا

    "estrategias para proteger" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجيات لحماية
        
    • استراتيجيات حماية
        
    Deberían elaborarse estrategias para proteger a los niños y promover su bienestar. UN وينبغي وضع استراتيجيات لحماية الطفل وتعزيـز رفاهه.
    Debe incluir estrategias para proteger especialmente a los grupos más vulnerables. UN ولا بد أن تشمل استراتيجيات لحماية الفئات المستضعفة بشكل خاص.
    Deben formularse estrategias para proteger y potenciar a las mujeres que se encuentran en esa situación. UN ومن الضروري وضع استراتيجيات لحماية المرأة وتمكينها في هذه الحالات.
    El informe también pide estrategias para proteger a las mujeres y las niñas en las situaciones de crisis. La oradora pregunta qué medidas recomendaría el Relator Especial para tal fin. UN وأضافت أن التقرير دعا أيضا إلى وضع استراتيجيات لحماية النساء والفتيات في حالات الأزمات، وتساءلت عن الأعمال التي يوصي بها المقرر الخاص لتحقيق هذا الهدف.
    vi) Prestar apoyo a estrategias para proteger a los pequeños Estados insulares en desarrollo contra la introducción de especies no autóctonas. UN ' ٦ ' دعم استراتيجيات حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية من إدخال أنواع غير محلية.
    Se tiene previsto realizar una campaña para erradicar las violaciones en situaciones de conflicto a fin de mejorar la prevención, aumentar la seguridad y aplicar estrategias para proteger a la mujer y aumentar el acceso a la reparación judicial. UN ويجري حاليا وضع خطط لتنفيذ حملة تهدف إلى وضع حد للاغتصاب في حالات الصراع بغرض تحسين الوقاية والأمن وتنفيذ استراتيجيات لحماية المرأة وزيادة تمكينها من وسائل الانتصاف القانوني.
    El programa internacional participa en la creación de estrategias para proteger las pluviselvas tropicales y a sus pueblos indígenas, especialmente a los pueblos nativos de las cuencas del Amazonas y del Congo. UN ويشارك البرنامج الدولي في استنباط استراتيجيات لحماية الغابات الاستوائية المطيرة، وحماية شعوبها الأصلية ولا سيما الشعوب الأصلية في حوضـيْ الأمازون والكونغو.
    Entre las últimas iniciativas prometedoras cabe citar la aprobación por las Naciones Unidas de una declaración sobre los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales, étnicas, religiosas o lingüísticas y el establecimiento por la Subcomisión de un grupo de trabajo encargado de formular estrategias para proteger minorías y prevenir conflictos. UN ومن المبادرات اﻷخيرة التي تبعث على التفاؤل اعتماد اﻷمم المتحدة لﻹعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية، وإنشاء فريق عامل تابع للجنة الفرعية من أجل وضع استراتيجيات لحماية اﻷقليات ودرء المنازعات.
    Entre las recientes iniciativas prometedoras cabe mencionar la aprobación por las Naciones Unidas de una declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y el establecimiento por la Subcomisión de un grupo de trabajo encargado de formular estrategias para proteger a las minorías y prevenir conflictos. UN وتشمل المبادرات الواعدة الحديثة اعتماد اﻷمم المتحدة ﻹعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو عرقية، أو دينية ولغوية وقيام اللجنة الفرعية بإنشاء فريق عامل لوضع استراتيجيات لحماية اﻷقليات ومنع حدوث المنازعات.
    11. Alienta a los gobiernos a que consulten a los niños que han sido víctimas de explotación o maltrato sexual y faciliten su participación activa en la formulación y aplicación de estrategias para proteger a los niños de todas las formas de explotación o maltrato sexual; UN ١١ - تشجع الحكومات على التشاور، وتسهيل المشاركة الفعالة، لﻷطفال من ضحايا الاستغلال أو الاعتداء الجنسي، في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسي؛
    11. Alienta a los gobiernos a que faciliten la participación activa de los niños víctimas de explotación o abuso sexual en la formulación y aplicación de estrategias para proteger a los niños de todas las formas de explotación o abuso sexual; UN ١١ - تشجع الحكومات على أن تسهل المشاركة الفعالة من جانب اﻷطفال ضحايا الاستغلال أو الاعتداء الجنسي في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية اﻷطفال من جميع أشكال استغلالهم والاعتداء عليهم جنسيا؛
    11. Alienta a los gobiernos a que consulten a los niños que han sido víctimas de explotación o maltrato sexual y faciliten su participación activa en la formulación y aplicación de estrategias para proteger a los niños de todas las formas de explotación o maltrato sexual; UN ١١ - تشجع الحكومات على التشاور مع اﻷطفال ضحايا الاستغلال أو الاعتداء الجنسي، وتسهيل مشاركتهم الفعالة، في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء عليهم جنسيا؛
    13. Alienta a los gobiernos a que faciliten la participación activa de los niños víctimas de explotación y abuso sexual en la formulación y aplicación de estrategias para proteger a los niños de todas las formas de explotación y abuso sexual; UN 13 - تشجع الحكومات على أن تسهل المشاركة الفعالة من جانب الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛
    41. Alienta a los gobiernos a que faciliten la participación activa de los niños víctimas de la explotación o el abuso sexual en la formación y aplicación de estrategias para proteger a los niños de la explotación y el abuso sexuales; UN 41- تشجع الحكومات على تسهيل اشتراك الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي اشتراكاً فعالاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛
    13. Alienta a los gobiernos a que faciliten la participación activa de los niños víctimas de explotación y abuso sexual en la formulación y aplicación de estrategias para proteger a los niños de todas las formas de explotación y abuso sexual; UN 13 - تشجع الحكومات على أن تيسر المشاركة الفعالة من جانب الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛
    xxxiii) Elaborar y aplicar estrategias para proteger a los niños de la explotación económica y de todo trabajo que pueda ser peligroso, obstaculizar su educación o ser perjudicial para su salud, o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. UN `33 ' وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن القيام بأي عمل يمكن أن ينطوي على مخاطر أو يحول دون تعليمهم أو يكون مضرا لصحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي.
    Los participantes propusieron estrategias para proteger a los defensores de los derechos humanos como, por ejemplo, el fortalecimiento de la red de intervención de emergencia en Asia, la legitimación e institucionalización de la función de los defensores de los derechos humanos y la prestación de apoyo a los defensores en situaciones difíciles. UN واقترح المشاركون انتهاج استراتيجيات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان مثل تعزيز شبكة التدخل السريع في آسيا، وإضفاء الطابع الشرعي والمؤسسي على دور المدافعين عن حقوق الإنسان وتوفير الدعم لهم في الظروف العسيرة.
    Las estrategias para proteger y realizar plenamente estos derechos deben estudiarse con más profundidad para velar por la genuina protección de las víctimas de los conflictos y abordar cabalmente las complejas realidades posteriores a los conflictos como parte de la transición a una sociedad que pueda disfrutar de una paz duradera basada en el imperio de la ley. UN وينبغي مواصلة اكتشاف استراتيجيات لحماية وإعمال هذه الحقوق، من أجل ضمان الحماية الحقيقية لضحايا الصراعات ومواجهة الوقائع المعقدة لفترة ما بعد الصراعات بطريقة شاملة، بوصفها جزءاً من الانتقال إلى مجتمع مسالم ومستدام يقوم على حكم القانون.
    La DDH de la UNAMA (Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán) ha prestado asistencia técnica en este proyecto, particularmente con respecto a la recolección de testimonios de víctimas y testigos y preparando estrategias para proteger las fosas comunes con el fin de salvaguardar las pruebas. UN وقد قدمت وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان المساعدة التقنية إلى هذا المشروع، لا سيما فيما يتعلق بجمع شهادات الضحايا والشهود ووضع استراتيجيات لحماية المقابر الجماعية من أجل الحفاظ على الأدلة.
    388. La Federación Internacional de PEN Clubs expresó satisfacción por que el Gobierno del Afganistán fuera a elaborar estrategias para proteger la libertad de expresión por medio de la legislación y la adopción de nuevas políticas para el apoyo, la protección y la vigilancia de los derechos humanos. UN 388- وأعرب الاتحاد الدولي للقلم عن ارتياحه لاعتزام حكومة أفغانستان وضع استراتيجيات لحماية حرية التعبير، وذلك عن طريق التشريعات واعتماد سياسات جديدة لدعم حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها.
    vi) Prestar apoyo a estrategias para proteger a los pequeños Estados insulares en desarrollo contra la introducción de especies no autóctonas. UN ' ٦ ' دعم استراتيجيات حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية من إدخال أنواع غير محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد