ويكيبيديا

    "estrategias prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجيات عملية
        
    • الاستراتيجيات العملية
        
    • باستراتيجيات عملية
        
    En cuanto a las no aceptadas, le alentó a formular estrategias prácticas para alcanzar los objetivos que estaba previsto lograr con ellas. UN وبالنسبة إلى التوصيات غير المقبولة، شجعت كندا على وضع استراتيجيات عملية لتحقيق الأهداف التي كان من المتوقع أن تحققها.
    Los trabajos se realizan de manera que se pueda profundizar en el conocimiento de los problemas y se puedan elaborar estrategias prácticas y activas para gestionar los riesgos climáticos. UN ويجري القيام بالعمل على نحو يمكِّن من تحسين فهم المشاكل ووضع استراتيجيات عملية استباقية لإدارة المخاطر المناخية.
    Desde 2009 hasta la fecha, estos comités han celebrado reuniones de coordinación sobre la lucha conjunta contra el terrorismo internacional en Kabul y han lanzado y aplicado estrategias prácticas y útiles. UN وقد عقدت تلك اللجان، اعتباراً من عام 2009 وحتى الآن، اجتماعات تنسيقية فيما يتعلق بالكفاح المشترك ضد الإرهاب الدولي في كابل، ووضعت ونفذت استراتيجيات عملية وفعالة.
    El programa de la CEPE se centra en estrategias prácticas, basadas en mejores prácticas y estudios monográficos, y en la divulgación de información conexa. UN ويركز برنامج اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على الاستراتيجيات العملية التي تستند إلى أفضل الممارسات ودراسات الحالة وعلى نشر المعلومات ذات الصلة.
    ii) Las estrategias prácticas para aumentar la contribución de la mujer al establecimiento y el mantenimiento de la paz UN `2 ' الاستراتيجيات العملية لتعزيز مساهمة المرأة في حفظ السلام وصنع السلام
    Vayámonos de Ginebra con estrategias prácticas y viables que den un nuevo impulso a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN دعونا نترك جنيف باستراتيجيات عملية وناجحة تعطي حوافز إضافية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    El instituto estimula el progreso ofreciendo estrategias prácticas para el cambio y herramientas eficaces para ponerlas en práctica. UN ويحفز المعهد التقدم من خلال توفير استراتيجيات عملية للتغيير وأدوات ناجعة لتنفيذها.
    Se han elaborado otras propuestas de proyectos sobre reforma de la justicia de menores, la protección de la mujer contra el delito y las estrategias prácticas para hacer frente al delito transnacional en África. UN ووضعت مسودات لمشاريع أخرى في مجال إصلاح قضاء اﻷحداث وحماية المرأة من الوقوع ضحية للجريمة، ووضع استراتيجيات عملية للتعامل مع الجرائم عبر الوطنية في افريقيا.
    Permítaseme insistir en que todo lo que hagamos sólo tendrá sentido si nos comprometemos a colaborar y a desarrollar estrategias prácticas que combatan el tráfico de drogas en su epicentro. UN واسمحــوا لي أن أصر على القول بأننا كمن يحرث الرياح إذا لم نلتزم بالشراكة وبوضع استراتيجيات عملية تهاجم تجارة المخــدرات فــي قلــب مركزهــا.
    Más de 15 organizaciones de la sociedad civil e instituciones de investigación expusieron estrategias prácticas para mejorar el programa, haciendo hincapié en la potenciación política y económica, las reformas legislativas y la política social. UN وقدم ما يزيد عن ١٥ من منظمات المجتمع المدني ومؤسسات البحوث استراتيجيات عملية ﻹثراء البرنامج، ركزت الاهتمام على التمكين السياسي والاقتصادي واﻹصلاحات القانونية والسياسة العامة الاجتماعية.
    Alentó a la adopción de estrategias prácticas, adecuadas y eficaces de educación en materia de derechos humanos para el público en general, con especial énfasis en las instituciones para la aplicación de la ley, como la policía y los militares y en la administración de justicia. UN وشجع على اعتماد استراتيجيات عملية ومناسبة وفعالة لتثقيف الجهور بثقافة حقوق الإنسان، تركز بصفة خاصة على مؤسسات إنفاذ القانون مثل الشرطة والمؤسسة العسكرية، وعلى إدارة العدل.
    Estos fondos facilitarán durante tres años la elaboración de estrategias prácticas para abordar la violencia en el hogar a nivel local por parte de las 376 asociaciones para la reducción de los delitos y los desórdenes en todo el país. UN وستساعد مجموعة التمويل المذكورة، المتاحة على مدى ثلاث سنوات، شراكات الحد من الجريمة والإخلال بالنظام على وضع استراتيجيات عملية لمعالجة العنف المنزلي على المستوى المحلي.
    Las medidas para asistir a las familias de madres o padres solos incluyeron: tutoría, capacitación sobre liderazgo y aplicación de estrategias prácticas para el intercambio de información, y un mejor aprovechamiento de las oportunidades educativas a nivel local. UN وشملت التدابير لمساعدة هذه الأسر ما يلي: التوجيه، والتدريب على تولي القيادة ووضع استراتيجيات عملية لتبادل المعلومات وزيادة الاستفادة من العمل والفرص التعليمية على المستوى المحلي.
    :: Asegurar la existencia de estrategias prácticas y viables que permitieran a la mujer ocupar su debido lugar en los procesos de decisiones gubernamentales en los planos nacional, provincial y municipal. UN :: تأمين وضع استراتيجيات عملية وقابلة للتطبيق حتى تتمكن المرأة من شغل مكانتها اللائقة في عمليات صنع القرار لدى الحكومة على الصعد الوطنية والإقليمية والبلدية.
    Sin embargo, algunas se refieren a aspectos que deberían ser mejorados, por ejemplo, una excesiva propuesta de indicadores, un vínculo muy débil entre técnicos de países del Norte y del Sur y la falta de implementación de estrategias prácticas. UN بيد أن بعض هذه المنظمات أشارت إلى الجوانب التي يجب تحسينها فيها، مثل العدد المفرط للمؤشرات المقترحة والصلة الواهية بين الخبراء من بلدان الشمال ونظرائهم من بلدان الجنوب، والافتقار إلى تنفيذ استراتيجيات عملية.
    Por otra parte, el UNFPA y sus asociados tratan de proporcionar estrategias prácticas para el involucramiento de los hombres y los varones adolescentes abordando las normas de género subyacentes que con mayor frecuencia influyen sobre actitudes y comportamientos. UN بيد أن الصندوق وشركاءه يعملون من أجل توفير استراتيجيات عملية لإشراك الرجال والفتيان من خلال تناول المعايير الجنسانية الكامنة التي غالبا ما تؤثر في المواقف والسلوكيات.
    El Asesor se encargará de elaborar estrategias prácticas y concertadas para la reforma del sector de la seguridad en África Occidental y de incorporarlas en las estrategias y programas regionales de prevención de conflictos y consolidación de la paz. UN وسيكون المستشار مسؤولا عن وضع استراتيجيات عملية ومنسقة لعمليات إصلاح قطاع الأمن في غرب أفريقيا وإدماجها في الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية لمنع نشوب النزاع وبناء السلام.
    Permítaseme por lo tanto presentar algunas estrategias prácticas que podrían resultarnos de utilidad para asegurar el logro de nuestros objetivos. UN ولذلك، اسمحوا لي أن أعرض الآن بعض الاستراتيجيات العملية التي قد تساعد على ضمان تحقيق أهدافنا.
    Sin embargo, la lentitud con que aumenta la asistencia oficial para el desarrollo dificulta la plena aplicación de esas estrategias prácticas. UN غير أن بطء معدل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية يعوق تنفيذ هذه الاستراتيجيات العملية تنفيذا كاملا.
    Croacia tiene previsto organizar actividades para crear conciencia y fomentar el intercambio de estrategias prácticas para el fomento de la ordenación forestal sostenible UN تعتزم كرواتيا تنظيم أنشطة لإذكاء الوعي والنهوض بتبادل الاستراتيجيات العملية بهدف تعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    Se analizan las repercusiones de la globalización y de los elevados e inestables precios de los alimentos y la energía en las medidas nacionales en materia de desarrollo de los recursos humanos, y se señalan estrategias prácticas para un desarrollo sostenible de los recursos humanos en un gran número de esferas. UN ويتناول بالتحليل آثار العولمة وارتفاع أسعار الغذاء والطاقة وتقلبها على جهود تنمية الموارد البشرية الوطنية، ويُبين الاستراتيجيات العملية لتنمية الموارد البشرية على نحو مستدام في مجالات كثيرة.
    Además deben ser respaldados con estrategias prácticas y compromisos a largo plazo. UN وينبغي دعمها باستراتيجيات عملية والتزامات طويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد