ويكيبيديا

    "estrategias preventivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجيات وقائية
        
    • اﻻستراتيجيات الوقائية
        
    • استراتيجيات المنع
        
    • استراتيجيات الوقاية
        
    • استراتيجية وقائية
        
    Se deben crear y aplicar estrategias preventivas a nivel nacional e internacional basadas en esta labor y en la experiencia nacional. UN وينبغي إعداد وتنفيذ استراتيجيات وقائية على الصعيدين الوطني والدولي بالاستناد إلى هذا العمل والتجارب الوطنية.
    Quizás fuese útil ahondar en los motivos y sugerir posibles estrategias preventivas que pudieran utilizar otras comunidades. UN وقد يكون من المفيد كشف أسباب ذلك واقتراح استراتيجيات وقائية يمكن أن تطبق في مجتمعات أخرى.
    Por consiguiente deben elaborarse estrategias preventivas y aplicarse políticas adecuadas que creen empleo y reduzcan las desigualdades de ingresos, oportunidades y capacidad en los ámbitos nacional e internacional. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن توضع استراتيجيات وقائية وأن تستحدث سياسات مناسبة لتوليد العمالة وتقليل اللامساواة في اﻹيرادات والفرص والقدرات على الصعيدين المحلي والدولي.
    i) El nuevo terrorismo internacional: estrategias preventivas. UN `1` الإرهاب الدولي الجديد: استراتيجيات المنع.
    iii) estrategias preventivas, de detección y correctivas UN ' ٣ ' استراتيجيات الوقاية والكشف والتصحيح
    Se han puesto en marcha una serie de iniciativas en apoyo de las medidas adoptadas a nivel regional, subregional y nacional con el fin de desarrollar estrategias preventivas. UN وتم إطلاق عدد من المبادرات دعما للجهود الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية المبذولة لوضع استراتيجيات وقائية.
    Sin embargo, no debemos dejarnos llevar por un sentimiento de falsa seguridad, a fin de que nuestro esfuerzo nacional se centre en estrategias preventivas firmes, integrales e innovadoras. UN ومع ذلك، ينبغي ألا نتوهم شعورا بالأمن الزائف، ولذلك يركز جهدنا الوطني على وضع استراتيجيات وقائية قوية وشاملة وخلاقة.
    Además, tal vez deseen trazar unas estrategias preventivas más eficaces y unas leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes, y UN وإضافة إلى ذلك، قد تودّ الدول الأعضاء تصميم استراتيجيات وقائية أكثر فعالية، فضلاً عن قوانين وسياسات أقوى لمعالجة هذه المشاكل وعواملها الجذرية؛
    Se prevé que la publicación facilite la aplicación de estrategias preventivas holísticas y ayude a determinar lagunas en los conocimientos. UN ومن المتوقع أن ييسر هذا المنشور تنفيذ استراتيجيات وقائية كلية وأن يساعد في التعرف على الثغرات المعرفية القائمة.
    Los trágicos acontecimientos ocurridos en Noruega dejan claro que han de adoptarse medidas y ponerse en práctica estrategias preventivas para combatir el terrorismo, el racismo y los prejuicios. UN والأحداث المأساوية التي حدثت في النرويج توضِّح أنه ينبغي أن تُتخذ إجراءات وأن تنفّذ استراتيجيات وقائية لمواجهة مشاعر الإرهاب والعنصرية والكراهية التي تنشأ داخلياً.
    Para el sistema de las Naciones Unidas, tratar de anticiparse a ese colapso y conflicto con estrategias preventivas adecuadas no implica ir más allá del mandato de la Carta, sino cumplirlo plenamente. UN إن قيام اﻷمم المتحدة بالتهيؤ لهذا الانهيار أو الصراع بوضع استراتيجيات وقائية مناسبة ليس تجاوزا للولاية التي أناطها الميثاق بها، بل وفاء كاملا بتلك الولاية.
    La OMS siempre ha propugnado las estrategias preventivas sobre la base de la detección temprana de riesgos potenciales y de información a la comunidad, práctica incorporada en los programas de salud pública de los países miembros. UN ٩٠ - وقد التزمت منظمة الصحة العالمية منذ أجل بعيد باتباع استراتيجيات وقائية تستند الى الاكتشاف المبكر للمخاطر المحتملة وتوعية المجتمعات بها، وهي مدرجة في برامج الصحة العامة الحالية للبلدان اﻷعضاء.
    Otros países están aún en la tarea de reconocer la amenaza que representan los desastres naturales y elaborar estrategias preventivas tendientes a proteger sus bienes nacionales. UN ولا تزال بلدان أخرى بصدد الاعتراف بالخطر الذي تمثله الكوارث الطبيعية ووضع استراتيجيات وقائية بهدف حماية مواردها الوطنية.
    - Aplicación de estrategias preventivas en materia de salud y nutrición UN - تنفيذ استراتيجيات وقائية للصحة والتغذية
    El tráfico y consumo de drogas, los suicidios, así como el trabajo y la prostitución infantiles, sobre los que el Comité concluye equivocadamente que Cuba ha realizado esfuerzos insuficientes para diseñar estrategias preventivas, no son problemas sociales en nuestro país. UN إن الاتجار في المخدرات وتعاطيها وعمليات الانتحار وعمل وبغاء اﻷطفال، التي خلصت اللجنة خطأ الى أن كوبا لم تبذل جهودا كافية لوضع استراتيجيات وقائية لها، إنما هي مشاكل اجتماعية غير معروفة في بلدنا.
    Las comisiones llegaron a la conclusión de que un organismo central del Gobierno debía elaborar y sostener estrategias preventivas. UN واستنتجت اللجان أن استراتيجيات المنع ينبغي أن توضع وتتلقى الدعم من جانب هيئة حكومية مركزية.
    Si las estrategias preventivas no dan resultado, las Naciones Unidas deben tener a su disposición una capacidad de mantenimiento de la paz realmente eficaz. UN فإذا لم تسفر استراتيجيات الوقاية عن أي نتائج، يتعين أن تتوفر للأمم المتحدة قدرة فعالة حقيقية لحفظ السلام.
    Esta situación no es casual, sino que responde a las estrategias preventivas adoptadas por nuestro país desde el inicio de la epidemia. UN ولم يأت ذلك نتيجة صدفة، بل بفضل استراتيجية وقائية اعتمدها بلدنا فور بروز الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد