Además, en la actualidad la FAO está haciendo estudios sobre estrategias y mecanismos financieros para prestar apoyo a los programas forestales nacionales, centrándose inicialmente en América Latina. | UN | إلى جانب ذلك، تجري الفاو في الوقت الحاضر دراسات بشأن وضع استراتيجيات وآليات مالية لدعم برامج الحراجة الوطنية مركزة أولا على أمريكا اللاتينية. |
Apoya a 46 países en la elaboración y aplicación de estrategias y mecanismos para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal. | UN | دعم 46 بلدا في إعداد وتنفيذ استراتيجيات وآليات لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Por ello, debe prestarse atención específica a la formulación de estrategias y mecanismos que generen nuevos recursos nacionales a largo plazo. | UN | ومن ثم، يجب إيلاء اهتمام خاص لوضع استراتيجيات وآليات تولد موارد محلية جديدة على الأجل الطويل. |
La inclusión de las personas con discapacidad en las estrategias y mecanismos nacionales para prevenir la tortura. | UN | إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستراتيجيات والآليات الوطنية لمنع التعذيب |
La inclusión de las personas con discapacidad en las estrategias y mecanismos nacionales para prevenir la tortura. | UN | إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستراتيجيات والآليات الوطنية للوقاية من التعذيب |
El objetivo del plan es aplicar modernas estrategias y mecanismos de gestión de los recursos humanos con objeto de que se contrate a más mujeres en la Secretaría, especialmente en las categorías superiores, así como promover las perspectivas de carrera de las mujeres ya contratadas. | UN | وترمي الخطة الى تطبيق استراتيجيات وأدوات حديثة في مجال إدارة الموارد البشرية لتوظيف المزيد من النساء في اﻷمانة العامة، وبخاصة في الرتب العليا، مع التطوير الوظيفي، في الوقت نفسه، لمن هن على رأس العمل بالفعل. |
En ese contexto, la Iniciativa y la ampliación han logrado establecer estrategias y mecanismos innovadores para la transferencia de aptitudes y experiencias de una comunidad a otra. | UN | وفي هذا الصدد، نجحت مبادرة التنمية البشرية وتمديد المبادرة في وضع استراتيجيات وآليات مبتكرة لنقل المهارات والخبرات من مجتمع إلى آخر. |
No deberían realizarse actividades costosas de valoración en perjuicio de necesidades básicas más urgentes como el desarrollo y la aplicación de sistemas fiables de datos y la elaboración de estrategias y mecanismos para lograr la ordenación forestal sostenible. | UN | وينبغي عدم اللجوء الى ممارسات التقييم المكلفة على حساب الاحتياجات اﻷساسية اﻷشد إلحاحا، كاستنباط واستخدام نظم بيانات موثوقة ووضع استراتيجيات وآليات لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات. |
No deberían realizarse actividades costosas de valoración en perjuicio de necesidades básicas más urgentes como el desarrollo y la aplicación de sistemas fiables de datos y la elaboración de estrategias y mecanismos para lograr la ordenación forestal sostenible. | UN | وينبغي عدم اللجوء الى ممارسات التقييم المكلفة على حساب الاحتياجات اﻷساسية اﻷشد إلحاحا، كاستنباط واستخدام نظم بيانات موثوقة ووضع استراتيجيات وآليات لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Varios delegados señalaron que era más necesario fijar metas cuantificables, determinar estrategias y mecanismos operacionales que fijar nuevos objetivos para cumplir los compromisos de Beijing. | UN | وأشـــار عــدة ممثلــين إلـــى الحاجــة إلـــى وضـــع أهــداف قابلة للقياس، وتحديد استراتيجيات وآليات للتنفيذ، بدلا من وضع أهداف جديدة لتحقيق التزامات بيجين. |
:: Elaboren estrategias y mecanismos destinados a alentar a los adolescentes a protegerse y defenderse mejor, en particular, impartiéndoles cursos de educación sexual; | UN | ♦ وضع استراتيجيات وآليات لتشجيع مشاركة الأحداث من أجل تعزيز قدرتهم على حماية أنفسهم والدفاع عن كيانهم لا سيما من خلال التثقيف الجنسي؛ |
La labor establecida por la Declaración del Milenio tiene unos programas de trabajo concretos y definidos, pero todavía no ha generado nuevas estrategias y mecanismos paralelos para el intercambio de conocimientos a nivel de todo el sistema. | UN | وقد ركز جدول أعمال إعلان الألفية على برامج العمل وقام بتحديدها، لكنه لم يتوصل بعد إلى استراتيجيات وآليات جديدة مواكبة لتقاسم المعرفة على نطاق المنظومة. |
Con respecto a la recomendación de que los países asignen un presupuesto concreto y suficiente para saneamiento, los países han adoptado diferentes estrategias y mecanismos. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية التي تدعو البلدان إلى تخصيص ميزانية محددة وكافية للصرف الصحي، اعتمدت البلدان استراتيجيات وآليات مختلفة. |
Una de esas bases sería la elaboración de estrategias y mecanismos para disipar la falta de confianza que existe actualmente entre los miembros de esta casa sobre el camino que hay que seguir. | UN | وتتمثل إحدى لبنات ذلك الصرح في رسم استراتيجيات وآليات لسد فجوة الريبة السائدة حاليا بين أعضاء هذه الهيئة على الطريق إلى الأمام. |
5.1.6 Se formulan y aplican estrategias y mecanismos de prevención de los conflictos | UN | 5-1-6 وضع وتنفيذ استراتيجيات وآليات لمنع نشوب النزاعات |
5.1.6 Se formulan y aplican estrategias y mecanismos de prevención de los conflictos | UN | 5-1-6 وضع وتنفيذ استراتيجيات وآليات لمنع نشوب النزاعات |
Además del programa de estudios de las escuelas tradicionales, en función del cual los estudiantes deben adquirir cierto nivel de conocimientos y una serie de competencias en cada año de escolaridad, la Legião da Boa Vontade establece objetivos de enseñanza para el desarrollo de los valores de la ciudadanía, incluidas estrategias y mecanismos de evaluación específicos. | UN | وإضافة إلى المناهج الأكاديمية المعتمدة في المدارس التقليدية، التي تنتظر من الطلاب أن يحصلوا على قدر معين من المعارف وعدد من الكفاءات في كل سنة من سنوات الدراسة، تضع رابطة المساعي الحميدة أهدافا تعليمية من أجل تنمية قيم المواطنة، بما في ذلك استراتيجيات وآليات محددة لأغراض التقييم. |
A nivel nacional, los países deben dedicar los recursos necesarios para realizar los derechos del pueblo en cuanto a la construcción de infraestructura, la consolidación y el fortalecimiento de las instituciones, la formulación de políticas, así como la elaboración de estrategias y mecanismos de supervisión y evaluación que permitan una aplicación sustancial. | UN | وعلى الصعيد الوطني، على البلدان أن تخصص الموارد المطلوبة ﻹعمال حقوق الناس من حيث بناء الهياكل اﻷساسية، وبناء المؤسسات وتعزيزها، ووضع السياسات وتصميم استراتيجيات وآليات الرصد والتقييم التي تسمح بالتنفيذ المستمر. |
2. La inclusión de las personas con discapacidad en las estrategias y mecanismos nacionales para prevenir la tortura. | UN | 2- إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستراتيجيات والآليات الوطنية لمنع التعذيب. |
Los ministros y funcionarios de alto nivel intercambiaron opiniones sobre estrategias y mecanismos para propiciar una sociedad más creativa, sostenible e incluyente. | UN | وتبادل الوزراء والمسؤولون رفيعو المستوى الآراء بشأن الاستراتيجيات والآليات الرامية إلى تشجيع وجود مجتمع أكثر إبداعاً واستدامة وشمولاً. |
B. Información sobre la inclusión de las personas con discapacidad en las estrategias y mecanismos nacionales para prevenir la tortura | UN | باء- معلومات عن إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستراتيجيات والآليات الوطنية لمنع التعذيب |
El objetivo del plan es aplicar modernas estrategias y mecanismos de gestión de los recursos humanos con objeto de que se contrate a más mujeres en la Secretaría, especialmente en las categorías superiores, así como promover las perspectivas de carrera de las mujeres ya contratadas. | UN | وترمي الخطة الى تطبيق استراتيجيات وأدوات حديثة في مجال إدارة الموارد البشرية لتوظيف المزيد من النساء في اﻷمانة العامة، وخاصة في الرتب العليا، مع التطوير الوظيفي، في الوقت نفسه، لمن هن على رأس العمل بالفعل. |