ويكيبيديا

    "estratos sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطبقات الاجتماعية
        
    • الشرائح الاجتماعية
        
    • طبقات اجتماعية
        
    • طبقات المجتمع
        
    • شريحة اجتماعية
        
    • والطبقات الاجتماعية
        
    • مشارب الحياة
        
    La Convención nacional es un órgano auténticamente representativo, que reúne a representantes de todos los estratos sociales de la población de Myanmar. UN ويشكل المؤتمر الوطني هيئة تمثيلية حقيقية تضم ممثلين لكافة قطاعات الطبقات الاجتماعية لشعب ميانمار.
    Hay que difundir sistemáticamente el derecho humanitario, sobre todo entre las personas que manejan armas, y enseñar sus reglas de un modo adaptado a los diferentes estratos sociales de la población. UN ويجب أن تبذل جهود منتظمة لنشر المعرفة بالقانون اﻹنساني ولا سيما بين من يحملون اﻷسلحة، وأن تكيف التعليمات الخاصة بالقواعد اﻹنسانية لتلائم مختلف الطبقات الاجتماعية للسكان.
    Toda esta labor tiene por objeto familiarizar con la prevención a mujeres de diferentes estratos sociales y distinto grado de instrucción. UN وتقصد جميع هذه الجهود إلى جعل النساء من شتى الطبقات الاجتماعية ومختلف المستويات التعليمية على دراية بالوقاية.
    * Habrá oportunidades de mejorar la salud y el bienestar de los estratos sociales menos favorecidos; UN ستتاح فرص لتقليص الهوة في الصحة والرعاية بين الشرائح الاجتماعية المحرومة وباقي المجتمع؛
    Las víctimas y los delincuentes, en especial los que pertenecen a los estratos sociales más pobres, tienen un acceso limitado a la justicia. UN فلدى الضحايا والجناة، وخصوصا المنتمين إلى طبقات اجتماعية أكثر فقرا، سبل محدودة للجوء إلى العدالة.
    Todos ellos tienen diferente temática y contenido y están pensados para responder a los intereses de los diversos estratos sociales de la población. UN وهي تتباين من حيث مجالات تركيزها ومحتواها، وتستجيب لاهتمامات السكان من مختلف طبقات المجتمع.
    El disfrute de los derechos de las niñas y las mujeres deriva del pleno disfrute de sus derechos por todos los estratos sociales. UN وأضافت قائلة إن تمتع الفتيات والنساء بحقوقهن يستمد من تمتع جميع الطبقات الاجتماعية التام بحقوقها.
    Sus manifestaciones son diversas y se da en todos los estratos sociales. UN وهي تتبدى في أشكال مختلفة وتمس جميع الطبقات الاجتماعية.
    Este objetivo se logra prestando apoyo a diversos tipos de programas sociales tendientes a mejorar la calidad de vida de la mujer en todos los estratos sociales. UN ويتم ذلك بتعزيز مختلف أنواع البرامج الاجتماعية التي تفضي إلى تحسّن في نوعية حياة المرأة في جميع الطبقات الاجتماعية.
    Como en su mayor parte proceden de los estratos sociales más pobres, la imposibilidad de acceder a asistencia letrada afecta a la mayoría de las personas privadas de su libertad. UN ولما كان الأشخاص من الطبقات الاجتماعية الفقيرة هم أغلبية المحتجزين فإن عدم القدرة على الحصول على المعونة القانونية أمر تتعرض له أغلبية المحرومين من حريتهم.
    Estamos viendo un aumento de esta disponibilidad liderada por la proliferación de dispositivos móviles, globalmente, a través de todos los estratos sociales. TED نحن نشهد ارتفاعا فى الوفرة بسب انتشار الاجهزة النقالة ، على الصعيد العالمي ، في جميع الطبقات الاجتماعية.
    En la esfera del desarrollo social, las actividades se centrarán en la determinación de políticas que conduzcan a una mayor equidad social, la incorporación de los estratos sociales más pobres en las actividades productivas y la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحديد السياسات المؤدية الى زيادة المساواة الاجتماعية وإشراك الطبقات الاجتماعية اﻷفقر في اﻷنشطة الانتاجية وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    La discapacidad es un tema complejo y multidisciplinario que trasciende todos los sectores de la sociedad, todos los grupos de edad y todos los estratos sociales, culturales, económicos y demográficos. UN والعجز موضوع معقد ومتعدد التخصصات يتجاوز قطاعات المجتمع كافة، وجميع الفئات العمرية، وكل الطبقات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والديمغرافية.
    Además, ha facilitado una mayor cobertura geográfica y de estratos sociales, por la diversidad de entidades afines al trabajo cultural nacional. UN كما أنه عمل أيضا على تمديد التغطية من الناحية الجغرافية ومن ناحية طائفة الشرائح الاجتماعية وتنوع الهيئات المشتركة في الجهد الثقافي الوطني.
    La brecha entre estratos sociales es sumamente alta y se ve reflejada tanto en el ingreso como en el acceso, la disponibilidad, la permanencia y la calidad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN والهوة الفاصلة بين الشرائح الاجتماعية شاسعة جداً وتعبِّر عنها كلٌّ من المداخيل ودرجة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإتاحتها واستدامتها ونوعيتها.
    Todos los países en desarrollo deben fijarse como objetivo principal una alta tasa de crecimiento económico, sobre la base del desarrollo de los recursos humanos necesarios, lo cual debería lograrse de forma equilibrada, teniendo plenamente en cuenta las diferencias estructurales entre sectores y en el seno de ellos, así como los diferentes estratos sociales de la población y la necesidad de preservar la base ecológica de la economía; UN فتحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لدى جميع البلدان النامية انطلاقا من تنمية الموارد البشرية المطلوبة. وينبغي أن يوازي ذلك وجود مراعاة تامة للفوارق الهيكلية بين القطاعات ومختلف الشرائح الاجتماعية للسكان وداخلها. وحرص على المحافظة على القاعدة الإيكولوجية للاقتصاد.
    Se trataba de opositores políticos a la dictadura militar, de diferentes estratos sociales, la mayoría de ellos militantes de partidos izquierdistas chilenos. UN وهي تتعلق بمعارضين سياسيين للدكتاتورية العسكرية، ينتمون إلى طبقات اجتماعية مختلفة، ومعظمهم من النشطين في اﻷحزاب اليسارية الشيلية.
    La mayoría de los participantes en los cursos organizados son mujeres casadas, de estratos sociales medios o superiores de países no miembros de la Comunidad Europea. UN وأغلبية المرشحين الذين يحضرون الدورات الدراسية هم نساء متزوجات، مواطنات من بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومنتميات إلى طبقات اجتماعية متوسطة أو عليا.
    La policía ha creado una base de datos sobre la incidencia de la violencia en el hogar, que abarca todos los estratos sociales y grupos etarios en los Países Bajos. UN وأضاف أن الشرطة جمعت قاعدة بيانات لحوادث العنف المنزلي تشمل جميع طبقات المجتمع وفئات الأعمار في هولندا.
    En la Conferencia se examinó la forma en que los distintos estratos sociales necesitan a los niños rusos a quienes se ha diagnosticado una discapacidad mental. UN وركز المؤتمر على كيفية احتياج جميع طبقات المجتمع إلى أطفال روسيا الذين شُخّصوا كمعوقين عقليا.
    Todo lo anterior ha posibilitado que las mujeres de múltiples orígenes étnicos y estratos sociales tengan una mayor cantidad de información acerca de las actividades en las que participan mujeres, actividades que son cada vez más numerosas. UN كل هذا أتاح للنساء من الأقليات الإثنيات المتعددة والطبقات الاجتماعية فرصة الحصول على مزيد من المعلومات عن أنشطة المرأة التي جرت بشكل متزايد.
    Durante el año transcurrido, la población de Lao de todos los orígenes étnicos, de todos los estratos sociales y de todas las religiones vivió en solidaridad y armonía. UN خلال السنة الماضية، عاش شعب لاو بجميع أصوله العرقية ومن كل مشارب الحياة ومن كل الديانات في تضامن وانسجام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد