Hay una comisión nacional de control de la circulación de armas de fuego, que trabaja en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد لجنة وطنية لمراقبة حركة الأسلحة النارية تعمل بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
Esperamos continuar nuestra estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y los países afectados por las minas, así como con otros Estados y organizaciones no gubernamentales interesados, para hacer frente a los desafíos que nos aguardan. | UN | ونحن نتـطلع إلى مواصلة تعاوننــا الوثيق مع منظومة اﻷمم المتحدة، والبلدان المتضررة من اﻷلغام، وكذلك الدول والمنظمات غـــير الحكومية اﻷخرى المهتمة، في مواجهة تحديات المستقبل. |
Durante los últimos años los países africanos han hecho grandes esfuerzos a fin de fomentar las exportaciones y la diversificación, en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وفي غضون السنوات العديدة الماضية بذلت البلدان الأفريقية قدرا كبيرا من الجهد لتعزيز الصادرات وتنويعها، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
El ACNUR está firmemente decidido a mejorar constantemente la calidad y aumentar la credibilidad de su labor, en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y de su gran número de asociados. | UN | والمفوضية ملتزمة بأن تحسن نوعية عملها ومصداقيته باستمرار، بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة ومع شركائها الكُثر الآخرين. |
La CARICOM aguarda con interés y confianza la constante y estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, el cual ha sido un aliado que ha dado mucho apoyo a los esfuerzos de la región por mejorar el bienestar de su población. | UN | وتتطلع الجماعة الكاريبية بثقة إلى التعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، التي كانت شريكا مساندا في جهود المنطقة لتحسين رفاهة شعبها. |
En estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, y sobre todo con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, y conjuntamente con las poblaciones y las autoridades interesadas, Suiza envió al terreno a casi un centenar de especialistas, que puso a disposición de los organismos humanitarios internacionales. | UN | وأوفدت سويسرا، بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبمشاركة المعنيين من الناس والسلطات، زهاء 100 اختصاصي إلى الميدان، وفرتهم للوكالات الإنسانية الدولية. |
La oradora elogia al Relator Especial por la calidad de su informe y por su estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos, y se hace eco de sus preocupaciones respecto a la política de semillas y la necesidad de proteger la biodiversidad. | UN | وأثنت على المقرر الخاص للتقرير الجيد الذي أعده ولتعاونه الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، ورددت شواغله فيما يتعلق بسياسة البذور وضرورة حماية التنوع البيولوجي. |
Creo que un programa más centrado de las actividades del Grupo, en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y en apoyo de un proceso de recuperación dirigido por el propio Haití, contribuirá en gran medida a la recuperación. | UN | وأعتقد أنّ برنامج أنشطة أكثر تركيزاً لدى الفريق، بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، وبدعم لعملية التعافي بقيادة هايتية، سيُسهم إسهاماً كبيراً في الانتعاش. |
Se centrará en el establecimiento de parámetros de referencia para supervisar la aplicación de la estrategia integrada, en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en la región, incluidos los coordinadores regionales. | UN | وسيركز المبعوث الخاص ورئيس المكتب على إعداد معايير لرصد تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة، بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة في المنطقة، بما في ذلك المنسقون الإقليميين. |
Esta labor ha abarcado una serie de reuniones y actividades llevadas a cabo en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las misiones de paz de las Naciones Unidas, la CEDEAO, los asociados para el desarrollo y la sociedad civil. | UN | وتضمن هذا العمل سلسلة من الاجتماعات والأنشطة التي جرت بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك بعثات السلام الموفدة من الأمم المتحدة، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والشركاء الإنمائيين، والمجتمع المدني. |
Su Gobierno considera que se debe reglamentar sistemáticamente la utilización de los recursos hídricos por los países de la región a fin de promover el desarrollo de todos, y se propone continuar su estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas con el propósito de fomentar la utilización racional de los recursos hídricos en la región. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومة بلده بأن استخدام بلدان المنطقة لموارد المياه ينبغي أن يُنظم بطريقة منتظمة بغية تعزيز التنمية للجميع وذكر أن بلده يعتزم أن يواصل التعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة بهدف تشجيع الاستخدام الرشيد لموارد المياه في المنطقة. |
Muchas de esas actividades requieren una estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, particularmente en relación con las cuestiones que atañen a los pequeños Estados insulares en desarrollo, la conservación del medio ambiente y la biodiversidad y el VIH/SIDA. | UN | ويقتضي تنفيذ كثير من هذه الأنشطة التعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة وخاصة فيما يتعلق بجملة أمور منها المسائل المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، وبالحفاظ على البيئة والتنوع البيولوجي، وبفيروس نقص المناعة البشرية/نقص المناعة المكتسب، وما إلى ذلك. |
Varias iniciativas dirigidas por ONU-Mujeres en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados en el campo de la mujer y de la paz y seguridad han servido en los dos últimos años para impulsar y reforzar la labor normativa en la materia, entre otras cosas mediante un mejor seguimiento y control de los resultados. | UN | 38 - وقد ساعدت عدة مبادرات تقودها هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في مجال المرأة والسلام والأمن في العامين الماضيين على دفع وتعزيز العمل المعياري في هذا المجال، بما في ذلك من خلال تحسين تتبع ورصد النتائج. |
En estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en África Occidental, incluida la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para el Sahel, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en África Occidental, la UNOWA también coordinó la finalización de un plan trienal de ejecución de dicha Estrategia. | UN | وتولى المكتب أيضا تنسيق عملية وضع الصيغة النهائية لخطة تنفيذ هذه الاستراتيجية التي تستغرق ثلاث سنوات، بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، بما في ذلك مكتب المبعوث الخاص للأمم المتحدة لمنطقة الساحل والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في غرب أفريقيا. |
Para tratar de manera más amplia esta cuestión en los acuerdos de cesación del fuego y de paz, el Departamento de Asuntos Políticos, en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, importantes mediadores y expertos en mediación han elaborado las orientaciones de las Naciones Unidas para mediadores a fin de hacer frente a la violencia sexual en los conflictos en los acuerdos de cesación del fuego y de paz. | UN | 108 - ومن أجل معالجة هذه المسألة على نحو أشمل في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام، قامت إدارة الشؤون السياسية، بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة ووسطاء بارزين وخبراء وساطة، بإصدار دليل توجيهات الأمم المتحدة للوسطاء بشأن معالجة موضوع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام. |