ويكيبيديا

    "estrecha colaboración con las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثيق مع الأمم المتحدة
        
    • وثيق مع الأمم المتحدة
        
    • وثيقة مع الأمم المتحدة
        
    Estamos dispuestos a seguir este ejercicio en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN ونحن على استعداد لمواصلة هذه الممارسة بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة.
    En esta lucha trabajamos en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y las apoyamos plenamente. UN إننا، في خضم صراعنا هذا، نعمل بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وتقدم الدعم الكامل لها.
    El ACNUDH, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y otros asociados, ha participado activamente en los preparativos para las conferencias mundiales pertinentes, y contribuye notablemente a las actividades de seguimiento. UN واضطلعت مفوضية حقوق الإنسان، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين، بدور نشط في الأعمال التحضيرية للمؤتمرات العالمية ذات الصلة، وهي تسهم مساهمة موضوعية في أنشطة المتابعة.
    Las Potencias administradoras deben seguir trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas para alcanzar los objetivos acordados. UN فالدول القائمة بالإدارة يجب أن تواصل العمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    También ejecutamos nuestras propias iniciativas de mantenimiento de la paz, con frecuencia en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN كما نبذل جهودنا لحفظ السلام، وكثيرا ما نقوم بذلك بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة.
    El UNFPA, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, las ONG y otras organizaciones se ha convertido en un asociado clave en la respuesta humanitaria, la transición y la asistencia para la recuperación. UN 105 - وأصبح الصندوق كونه يعمل في شراكة وثيقة مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومة وسائر المنظمات شريكا رئيسيا في الاستجابة الإنسانية والمساعدة في المرحلة الانتقالية ومرحلة الانتعاش.
    La Fuerza Multinacional Provisional trabajará en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) para sentar las bases del despliegue de una fuerza de reemplazo de las Naciones Unidas y facilitar las gestiones internacionales tendientes a prestar asistencia a la Policía Nacional de Haití. UN وستعمل القوة المتعددة الجنسيات بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية لتهيئة الظروف لنشر قوة لاحقة تابعة للأمم المتحدة ولتيسير الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة شرطة هايتي الوطنية.
    La CARICOM espera con interés llevar adelante una estrecha colaboración con las Naciones Unidas y sus organismos especializados en lo que respecta a la promoción y a la concreción de los esfuerzos de desarrollo de nuestra región. UN وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لتعزيز وتنفيذ الجهود الإنمائية في المنطقة.
    contra el comercio de los " diamantes de la guerra " La Presidencia del PK ha continuado trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN 18 - واصل رئيس اتفاقية كيمبرلي التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    En Uganda, el Gobierno ha trabajado en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes para mejorar el acceso humanitario en el norte. UN وفي أوغندا، عملت الحكومة بالاشتراك الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة لتحسين إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى الشمال.
    Señaló, además, que seguiría contribuyendo para que se lograran mejores resultados en la comunidad internacional en materia de derechos humanos, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, las comunidades regionales, otros gobiernos nacionales y la sociedad civil. UN وقالت اليابان كذلك إنها ستواصل مساهمتها في تحقيق نتائج أفضل في مجال حقوق الإنسان على صعيد العالم، وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والجماعات الإقليمية والحكومات الوطنية الأخرى والمجتمع المدني.
    Recientemente escribí al Presidente Kabila elogiándole por su participación personal y alentándole a que continúe trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas para erradicar este estigma de la sociedad congoleña. UN وقد كتبت مؤخرا إلى الرئيس كابيلا مشيدا بمشاركته الشخصية ومشجعا إياه على مواصلة العمل الوثيق مع الأمم المتحدة في سبيل القضاء على تلك الوصمة على جبين المجتمع الكونغولي.
    A este respecto, el Consejo solicita a la Comisión, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y los organismos correspondientes, que diseñe un mecanismo de vigilancia para verificar el cumplimiento por ambas partes; UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس من المفوضية أن تقوم، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة، بتصميم آلية رصد للتأكد من احترام الطرفين لهذا الحكم؛
    Conviene destacar el papel que pueden desempeñar las organizaciones regionales, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, en lo que respecta a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١٢ - وأعرب عن رغبته في التأكيد على الدور الذي يمكن للمنظمات الإقليمية أن تؤديه في عمليات حفظ السلام، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    El Intercambio desempeña un papel cada vez más dinámico en cuanto a guiar a los usuarios hacia la información mediante la creación y el mantenimiento de portales especializados y mecanismos de intercambio de información, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y otros organismos. UN ويؤدي هذا التبادل دورا متزايد الحيوية في توجيه المستخدمين إلى المعلومات المطلوبة عن طريق استحداث بوابات إلكترونية متخصصة وآليات لتبادل المعلومات وتعهدها، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ووكالات أخرى.
    Mi Gobierno está firmemente convencido de que el posible despliegue de una fuerza de policía portuguesa, en respuesta a una solicitud del Gobierno de Timor-Leste, sería mucho más efectivo si se realizase en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN وتعتقد حكومة بلدي بقوة أن نشر قوة تابعة للدرك البرتغالي، تلبية لطلب من حكومة تيمور - ليشتي، سيحقق قدرا كبير من الفعالية إن تم بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    En este sentido, el Consejo alienta a la Comisión y las organizaciones regionales pertinentes a que, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y otras partes interesadas, trabajen conjuntamente para organizar una consulta regional sobre los problemas a que se hace frente en la región; UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس اللجنة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة على أن تعمل معا، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وسائر الفاعلين المعنيين، من أجل تنظيم مشاورة إقليمية بشأن المشاكل التي تواجهها المنطقة؛
    El Pacto y sus protocolos obligan al desarme y la extradición de los grupos armados extranjeros, la prevención del tráfico ilícito de armas pequeñas, una estrecha colaboración con las Naciones Unidas y el establecimiento de mecanismos conjuntos de gestión de la seguridad a lo largo de las fronteras comunes. UN ويقضي الميثاق وبروتوكولاته بنزع السلاح وتسليم عناصر الجماعات المسلحة الأجنبية ومنع التدفقات غير المشروعة من الأسلحة الصغيرة والتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وإقامة آليات مشتركة لإدارة الأمن على طول الحدود المشتركة.
    La Unión Africana está trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas a este respecto. UN ويعمل الاتحاد الأفريقي بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    En su calidad de Organización intergubernamental joven y llena de promesas, espera con interés la oportunidad de trabajar en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN وتتطلّع المنظمة، بصفتها منظمة حكومية دولية شابة وواعدة، إلى فرصة للعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة.
    Otros países se están uniendo a la iniciativa, y Francia perseguirá ese objetivo durante su presidencia del G-8 y del G-20, esperando trabajar a tal fin en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN وقد انضمت بلدان جديدة إلى هذه المبادرة وستواصل فرنسا العمل بها أثناء رئاستها لمجموعة البلدان الثمانية ومجموعة البلدان العشرين، على أمل أن تعمل بشأنها بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد