Ello se debe, en gran medida, a la abnegación y visión de futuro de sus funcionarios superiores, la dedicación de su personal y su estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | ويعود الفضل في هذا الوضع، إلى حد كبير، إلى قيادتها الملهمة والملتزمة، وتفاني موظفيها، وتعاونها الوثيق مع الدول الأعضاء. |
En los próximos meses espero trabajar en estrecha colaboración con los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales. | UN | وأتطلع إلى العمل الوثيق مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
Es preciso tratar de establecer mecanismos comunes de cuantificación de los efectos en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | ويجب علينا العمل لوضع آليات مشتركة لقياس الأثر، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Por su parte, seguirá trabajando en estrecha colaboración con los Estados Miembros, y les mantendrá plenamente informados. | UN | وأكدت على أنها ستواصل العمل عن كثب مع الدول الأعضاء والمواظبة على إعلامها بكل المستجدّات. |
iii) Trabajar en estrecha colaboración con los Estados Miembros, el Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño y otros interesados en la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción en favor de los niños, así como de otros programas relacionados con los niños; | UN | ' 3` العمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء ولجنة الخبراء الأفارقة المعنية بحقوق الطفل ورفاهه وغيرهما من أصحاب المصلحة لتنفيذ الإعلان وخطة العمل بشأن الأطفال وكذلك برامج الأطفال الأخرى؛ |
Es preciso que los organismos de las Naciones Unidas trabajen en estrecha colaboración con los Estados Miembros que cuenten con la capacidad necesaria para recoger e intercambiar más información acerca del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | 56 - وهناك حاجة إلى قيام وكالات الأمم المتحدة بالعمل بصورة وثيقة مع الدول الأعضاء التي تملك القدرة اللازمة لجمع وتبادل المزيد من المعلومات بشأن جيش الرب للمقاومة. |
Las instituciones internacionales debían funcionar de manera transparente y responsable en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Las instituciones internacionales debían funcionar de manera transparente y responsable en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
La República Popular Democrática de Corea se esforzará siempre por alcanzar la paz y la seguridad en el planeta, actuando en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | إن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ستسعى جاهدة على الدوام إلى تحقيق السلام والأمن في العالم، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
En estrecha colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones regionales, la División diseñará e impartirá programas de formación destinados a capacitar al personal para desempeñar sus funciones en las misiones sobre el terreno. | UN | وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية. |
En estrecha colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones regionales, la División diseñará e impartirá programas de formación destinados a capacitar al personal para desempeñar sus funciones en las misiones sobre el terreno. | UN | وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية. |
Además, quisiéramos alentar al Presidente de la Asamblea General a que trabaje en estrecha colaboración con los Estados Miembros para que se decidan los temas específicos y se establezca el calendario de los debates temáticos de manera más transparente y eficaz. | UN | علاوة على ذلك، نود أن نشجع رئيس الجمعية العامة على العمل الوثيق مع الدول الأعضاء في تحديد مواضيع معينة ووضع تواريخ للمناقشات المواضيعية بطريقة أكثر شفافية وفعالية. |
El marco se elaboró en estrecha colaboración con los Estados Miembros y obtuvo el reconocimiento de los ministerios de salud de los Estados miembros de la región en su 11ª reunión, celebrada en 2006. | UN | وقد وُضع الإطار بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وأقره وزراء صحة الدول الأعضاء في المنطقة خلال اجتماعهم الحادي عشر المعقود عام 2006. |
El Programa de Economía Creativa había trabajado en estrecha colaboración con los Estados Miembros, los círculos académicos y la sociedad civil en este ámbito y estaba listo para cumplir sus mandatos. | UN | ويعمل برنامج الاقتصاد الإبداعي بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في هذا المجال، وهو مستعد لأداء ولاياته. |
Varios ámbitos en que se ha reforzado una estrecha colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones regionales en los últimos años recibirían menos apoyo de la Sede. | UN | وستحصل العديد من المجالات التي جرى فيها تعزيز التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في السنوات الماضية على نصيب أقل من الدعم المقدم من المقر. |
El Secretario General deberá proseguir sus diálogos regulares e interactivos sobre esas cuestiones de política generales, a fin de mantener una estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يواصل الأمين العام إجراء حوارات منتظمة ومتبادلة بشأن مسائل السياسات العامة هذه، للمحافظة على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Por lo tanto, la ASEAN promueve la celebración de consultas interactivas y más frecuentes sobre los asuntos pertinentes de política general, con el fin de mantener una estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | ولذلك تشجع رابطة أمم جنوب شرق آسيا إجراء مزيد من المشاورات المنتظمة والتحاورية بشأن مسائل السياسات العامة ذات الصلة للمحافظة على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Bajo la dirección de la Vicesecretaria General, ese equipo está en contacto con todos los departamentos y oficinas de la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, y también trabaja en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وفي ظل توجيه من وكيل الأمين العام، يقيم هذا الفريق اتصالات بجميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة وعبر منظومة الأمم المتحدة، كما يعمل عن كثب مع الدول الأعضاء. |
El UNIDIR promueve el avance en materia de desarme, control de armamentos y paz y seguridad de diversas maneras, por ejemplo mediante el análisis de los actuales problemas de seguridad, y se centra en buscar soluciones orientadas a las políticas trabajando en estrecha colaboración con los Estados Miembros para apoyar las negociaciones en curso. | UN | ويشجع المعهد على إحراز التقدم في مجالات نزع السلاح، وتحديد الأسلحة، والسلام والأمن، بطرق عدة منها تقديم تحليلات للمشاكل الأمنية الحالية مع التركيز على إيجاد حلول موجهة نحو السياسات، والعمل عن كثب مع الدول الأعضاء لدعم المفاوضات الجارية. |
Durante 2005 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz trabajó en estrecha colaboración con los Estados Miembros para desarrollar mejor el concepto de la fuerza de policía permanente. | UN | 50 - وطوال عام 2005، كانت إدارة عمليات حفظ السلام تعمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء لمواصلة بلورة مفهوم قدرة الشرطة الدائمة. |
El Instituto seguirá trabajando en estrecha colaboración con los Estados Miembros y otras organizaciones internacionales, a fin de asegurar la continuación de unas investigaciones de alta calidad pertinentes para la formulación de políticas que puedan determinar debates, identificar alternativas normativas e informar a los encargados de formular y aplicar políticas en sus esfuerzos por afrontar los retos de desarrollo contemporáneos. | UN | وسيواصل المعهد العمل بصورة وثيقة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى لضمان استمرار إجراء البحوث عالية الجودة ذات الصلة بالسياسات، والتي يمكنها تحديد طابع المناقشات، ووضع البدائل في مجال السياسات، وإرشاد مقرري السياسات والمختصين في جهودهم الرامية إلى معالجة التحديات الإنمائية المعاصرة. |
El Departamento ha trabajado en estrecha colaboración con los Estados Miembros para abordar situaciones internas que requieren la independencia y credibilidad que sólo las Naciones Unidas pueden proporcionar. | UN | 14 - وتعمل الإدارة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في معالجة الأوضاع الداخلية التي تتطلب استقلالية ومصداقية لا يمكن أن توفرهما سوى الأمم المتحدة. |