ii) Reseñas de países en que se expusieran de manera concisa los progresos logrados y las dificultades con que se hubiera tropezado para aplicar el Programa 21 en el plano nacional, preparadas sobre la base de la información que se hubiera recibido de los países y en estrecha colaboración con los gobiernos de que se tratara; | UN | ' ٢ ' موجزات قطرية تعرض باختصار للتقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، يجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
Se alentó al UNICEF a trabajar en estrecha colaboración con los gobiernos, los donantes y las instituciones financieras internacionales para determinar las formas más eficaces en función de los costos de utilizar los recursos del UNICEF. | UN | وتم تشجيع اليونيسيف على العمل الوثيق مع الحكومات الوطنية والمانحين والمؤسسات المالية الدولية، لاستكشاف ما إذا كان يمكن الاهتداء الى سبل أكثر اتساما بفعالية التكاليف لاستخدام موارد اليونيسيف. |
Se preparó en estrecha colaboración con los gobiernos y las organizaciones regionales africanas y tiene por objeto aprovechar al máximo los resultados del apoyo del sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África. | UN | وقد وضعــت هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع الحكومات اﻷفريقية والمنظمات اﻹقليمية، وهي ترمي إلى تعظيم الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المحدة للتنمية في أفريقيا. |
Las Naciones Unidas están trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos y las entidades interesadas en la formulación y aplicación de políticas y medidas relacionadas con la gestión de los desechos. | UN | وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات. |
Este es un proceso único y exclusivamente de cooperación que se pondrá en marcha en estrecha colaboración con los gobiernos que lo deseen. | UN | هذه عملية قائمة كلياً على التعاون، وستنفذ بشراكة وثيقة مع الحكومات الطالبة. |
El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. | UN | وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون. |
El Representante Especial propone que los ministerios competentes y las compañías de contratación de mano de obra colaboren para elaborar y aplicar medidas adecuadas de protección, trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos de los países receptores. | UN | ويقترح الممثل الخاص أن قيام الوزارات المعنية ووكالات المخدمين بالتعاون على وضع وتطبيق الضمانات اللازمة بالتنسيق الوثيق مع حكومات البلدان المضيفة. |
Se pidió al Secretario General que, en estrecha colaboración con los gobiernos, las organizaciones pertinentes y otros agentes de desarrollo, hiciera los preparativos de ese diálogo. Español | UN | وطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة وغيرها من اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية، باﻷعمال التحضيرية اﻷولية لهذا الحوار. |
El objetivo es establecer en cada país un mecanismo nacional sostenible de remoción de minas, y, para tal fin, los programas se preparan en estrecha colaboración con los gobiernos interesados. | UN | ويتمثل الهدف في إنشاء قدرة وطنية مستدامة ﻹزالة اﻷلغام في كل من هذه البلدان، ولتحقيق ذلك يتم وضع برامج بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية. |
Éstas deben ser formuladas por equipos nacionales en estrecha colaboración con los gobiernos sobre la base de prioridades comunes, estrategias coordinadas y una división concertada del trabajo. | UN | وينبغي أن تطورها فرق قطرية بالتعاون الوثيق مع الحكومات على أساس أولويات مشتركة، واستراتيجيات منسقة وتقسيم عمل متفق عليه. |
La búsqueda a través de las fronteras se hizo utilizando un formulario común de inscripción, en estrecha colaboración con los gobiernos de los países de asilo y con apoyo de una base de datos creada por el CICR. | UN | وجرى تعقب الأثر عبر الحدود باستخدام نموذج تسجيل، بالتعاون الوثيق مع الحكومات في بلدان اللجوء، وبدعم من قاعدة بيانات أنشأتها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
No obstante, ha seguido prestando asistencia, en estrecha colaboración con los gobiernos de acogida, a las personas que insisten en regresar a pesar de las condiciones actuales y cuyo retorno no plantea problemas. | UN | ومع ذلك، فقد واصلت، بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة، توفير المساعدة للأفراد الذين يصرون على العودة بالرغم من الظروف الحالية والذين لا يوجد خلاف على عودتهم. |
En estrecha colaboración con los gobiernos interesados, la OIM facilita constantemente los procesos de diálogo e intercambio de información. | UN | تعمل المنظمة بشكل متواصل، بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية على تيسير عمليات تبادل المعلومات والحوار على المستوى الإقليمي. |
:: Fortalecer las estructuras de coordinación de la Sede y de las oficinas exteriores y la función de liderazgo del Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas y promover la supervisión de la respuesta y la rendición de cuentas en estrecha colaboración con los gobiernos | UN | :: تعزيز هياكل التنسيق الخاصة بالمقر وبالميدان وتعزيز الدور القيادي لمنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، والنهوض برصد الاستجابة والمساءلة بالتعاون الوثيق مع الحكومات |
Asimismo, se celebra la noción de una mayor cooperación y una mejor coordinación con otros agentes, en especial cuando se desarrolla en estrecha colaboración con los gobiernos. | UN | ويجدر الترحيب أيضاً بفكرة زيادة الشراكة وتحسين التنسيق مع أصحاب الأدوار الآخرين، وخاصة عندما يتم القيام بذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات. |
En la Plataforma de Acción se pedía la participación de la sociedad civil, en estrecha colaboración con los gobiernos. | UN | 681- ودعا منهاج العمل المجتمع المدني إلى المشاركة في تعاون وثيق مع الحكومات. |
En consecuencia, el representante del UNICEF está en una posición clave para establecer contactos directos con los donantes y mantener una estrecha colaboración con los gobiernos anfitriones en lo que respecta a la determinación de prioridades y necesidades. | UN | وعليه، فإن ممثل اليونيسيف في وضع محوري من حيث إقامة علاقات مباشرة مع المانحين والحفاظ على شراكة وثيقة مع الحكومات المضيفة في تحديد اﻷولويات وتقييم الاحتياجات. |
El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. | UN | وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون. |
La Dirección de Rehabilitación Agrícola en la Llanura del Ministerio de Agricultura y Agroalimentación del Canadá, en estrecha colaboración con los gobiernos de las provincias, tiene un papel importante en la problemática de la desertificación en el Canadá. | UN | تقوم إدارة تعمير مزارع البراري التابعة لوزارة الزراعة والأغذية الزراعية في كندا، والتي تعمل بالتعاون الوثيق مع حكومات الأقاليم، بدور هام في التصدي لقضايا التصحر في كندا. |
Los representantes expresaron la disposición de sus Gobiernos a seguir apoyando iniciativas de esa índole en estrecha colaboración con los gobiernos de los países pertinentes, en particular los de América Latina. | UN | وأعرب الممثّلون عن استعداد حكوماتهم لمواصلة دعم تلك المبادرات في تعاون وثيق مع حكومات البلدان المعنية، وخصوصاً بلدان أمريكا اللاتينية. |
Para lograr mayor eficacia, hay que elaborar estrategias en estrecha colaboración con los gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي، حتى تكون الاستراتيجيات فعالة، أن يتم وضعها بالتعاون الوثيق مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Las funciones de comunicación en el plano nacional se realizan en estrecha colaboración con los gobiernos, los copartícipes de la sociedad civil y los medios de difusión locales. | UN | ٤٤ - تجري مهام الاتصال القطرية بتعاون وثيق مع الحكومات والشركاء في المجتمع المدني ووسائط الاعلام المحلية. |
Los expertos trabajaron en estrecha colaboración con los gobiernos, los representantes de los círculos empresariales, las instituciones donantes y el sector privado en diversas esferas. | UN | ٨٦ - وتعاون الخبراء تعاونا وثيقا مع الحكومات وممثلي أرباب اﻷعمال التجارية ومؤسسات المانحين والقطاع الخاص في شتى الميادين. |