También a este respecto, celebramos que el contenido de las garantías positivas haya sido objeto de estrecha consulta con las demás Potencias nucleares. | UN | انتهى النص. وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى. |
Esto se ha hecho en estrecha consulta con las autoridades competentes de Alemania y con su apoyo. | UN | وقد تم ذلك في تشاور وثيق مع السطات اﻷلمانية المختصة، وبتأييد منها. |
Además recomienda que la Secretaría concluya esta actividad en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الأمانة العامة بإنجاز هذه العملية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Algunas otras normas se preparan en estrecha consulta con otras organizaciones internacionales, pero sin que sean copatrocinadas oficialmente. | UN | وتعد بعض المعايير الأخرى بالتشاور الوثيق مع منظمات دولية أخرى، ولكن لا ترعى بالاشتراك رسميا. |
Se hizo hincapié en la necesidad de una estrecha consulta con las delegaciones para establecer pautas claras. | UN | كما أكدت على الحاجة إلى التشاور الوثيق مع الوفود لوضع مبادئ توجيهية واضحة. |
El Foro convino en trabajar en estrecha consulta con otros Estados y organizaciones que compartían esa posición. | UN | ووافق المنتدى على إجراء مشاورات وثيقة مع الدول والمنظمات اﻷخرى التي لها موقف مشترك. |
También a este respecto, celebramos que el contenido de estas garantías positivas haya sido objeto de estrecha consulta con las demás Potencias nucleares. | UN | وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى. |
Muchas estimaron que esta selección debía llevarse a cabo únicamente en estrecha consulta con los gobiernos. | UN | ورأى العديد منها أن هذا الاختيار ينبغي أن يجري فقط في إطار تشاور وثيق مع الحكومات. |
Muchas estimaron que esta selección debía llevarse a cabo únicamente en estrecha consulta con los gobiernos. | UN | ورأى العديد منها أن هذا الاختيار ينبغي أن يجري فقط في إطار تشاور وثيق مع الحكومات. |
La propuesta COPINE, por lo tanto, ha sido preparada por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de Viena en estrecha consulta con la secretaría del Consejo de Administración de MERCURE. | UN | لذلك فقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي في فيينا اقتراح كوبين في تشاور وثيق مع أمانة مجلس إدارة ميركور. |
La ONUDI debe adoptar una estrategia de descentralización gradual, en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن تعتمد اليونيدو استراتيجية تتمثل في تطبيق اللامركزية تطبيقا تدريجيا وفي تشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Todas estas conversaciones se deberían celebrar en estrecha consulta con la Unión Africana. | UN | وينبغي أن تجري كل هذه المناقشات بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأفريقي. |
En consecuencia, la OACNUR ha comenzado a reducir su programa de atención y manutención en estrecha consulta con el Gobierno del Pakistán. | UN | ولذلك، بدأت المفوضية في تخفيض حجم برنامجها الخاص بالرعاية والاعالة، بالتشاور الوثيق مع حكومة باكستان. |
Las decisiones más importantes, que tienen consecuencias mundiales significativas, han de tomarse en estrecha consulta con los Miembros en general. | UN | والقـــرارات الرئيسية التي تتولد عنها مضاعفات عالمية هامة يلزم اتخاذها بالتشاور الوثيق مع العضوية العامة. |
Ello se llevará a cabo en estrecha consulta con el Comité de Presupuesto y Finanzas de la Asamblea de los Estados Partes. | UN | وسيجري ذلك في إطار من التشاور الوثيق مع لجنة الميزانية والمالية التابعة لجمعية الدول الأطراف. |
La reestructuración de los centros de información debe realizarse prestando una atención prioritaria a las necesidades de los países en desarrollo, en estrecha consulta con los Estados Miembros interesados. | UN | وأوضح ضرورة تنفيذ عملية إعادة هيكلة مراكز الإعلام على نحو يعطي أولوية للاهتمام باحتياجات البلدان النامية في إطار من التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية. |
Lo hicimos en estrecha consulta con nuestros asociados, y en particular con la República de Corea. | UN | وقد أقدمنا على هذه الخطوة بعد التشاور الوثيق مع شركائنا لا سيما جمهورية كوريا. |
El Administrador Adjunto indicó que el PNUD estaba en estrecha consulta con la Junta de Auditores para concebir medidas correctivas. | UN | وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أجرى مشاورات وثيقة مع مجلس مراجعي الحسابات من أجل اتخاذ إجراء تصحيحي. |
48. Se está preparando un marco programático estratégico para el África meridional, en estrecha consulta con los interesados. | UN | 48- ويجري إعداد اطار برنامجي استراتيجي للجنوب الافريقي، في تعاون وثيق مع جميع أصحاب المصلحة. |
Los subprogramas se ajustan a las prioridades mundiales, regionales, subregionales y nacionales concretadas en estrecha consulta con los Estados Miembros, que han dado lugar al enfoque de los programas integrados. | UN | وهذه البرامج الفرعية متوائمة مع الأولويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي جرى تحديدها بالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء مما أفضى إلى نهج البرنامج المتكامل. |
Las actividades in situ de la ONUDI se realizan en estrecha consulta con los círculos comerciales nacionales e internacionales, a fin de crear un entorno propicio para la inversión privada. | UN | وتنفذ أنشطة اليونيدو الموقعية بالتشاور عن كثب مع دوائر اﻷعمال المحلية والدولية بهدف توفير بيئة تشجع الاستثمار الخاص. |
c) El diseño, la formulación y la ejecución de los programas se realizarán en estrecha consulta con los beneficiarios y los donantes; | UN | (ج) سيتم الاضطلاع بعمليات تصميم البرامج وصياغتها وتنفيذها على أساس التنسيق الوثيق مع المستفيدين والمانحين؛ |
Los grupos consultivos oficiosos han realizado una intensa labor en estas esferas, en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وقال إن أفرقة التشاور غير الرسمية عملت بنشاط بشأن هذه المجالات بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
c) La prestación, previa solicitud y en estrecha consulta con los Estados Miembros, de servicios de asesoramiento, capacitación y otras actividades de cooperación técnica en las esferas de la economía pública, la administración pública y las finanzas públicas; | UN | (ج) تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب وأنشطة التعاون التقني الأخرى في مجالات الاقتصاد العام والإدارة العامة والمالية العامة، بناء على طلب الدول الأعضاء وفي ظل التعاون الوثيق معها؛ |
Tales medidas se adoptarán en estrecha consulta con la Comisión de Coordinación de la Gestión y se informará a la Junta Ejecutiva, según proceda. | UN | وسوف تتخذ هذه القرارات بالتشاور التام مع لجنة تنسيق اﻹدارة، وسوف يحاط المجلس التنفيذي علما بها عند الاقتضاء. |
Esta fue una decisión importante del Gobierno de Bush, y se tomó en estrecha consulta con Moscú. | UN | وكان ذلك قراراً مهماً اتخذته إدارة بوش بالتشاور المباشر مع موسكو. |
En la actualidad se está ejecutando la primera fase del proyecto con financiación del PNUD y en estrecha consulta con el Ministerio de Industria de la Autoridad Palestina. | UN | والمرحلة اﻷولى من هذا المشروع هي قيد التنفيذ في الوقت الحاضر بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بالتشاور على نحو وثيق مع وزارة الصناعة في السلطة الفلسطينية. |
2. Pide al Secretario General que siga colaborando estrechamente con el Gobierno de Georgia para determinar las prioridades del programa al que se refieren los informes del Secretario General antes mencionados y que siga actuando en estrecha consulta con el Gobierno en lo relativo a la ejecución del programa; | UN | " ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام مواصلة التعاون الوثيق مع حكومة جورجيا لتحديد أولويات البرنامج المشار إليه في تقريري اﻷمين العام المذكورين أعلاه والتشاور الوثيق في تنفيذه؛ |
Los planes de estudio escolares y los programas de formación profesional deberían actualizarse periódicamente en estrecha consulta con los empleadores; | UN | ولا بد من القيام على نحو منتظم في ظل التشاور مع أرباب العمل بتحديث المناهج الدراسية وبرامج التدريب على المهارات؛ |