Esto debe hacerse en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يتم ذلك في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة. |
Para concluir mi declaración, deseo reafirmar que el Japón está comprometido a hacer todos los esfuerzos posibles, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la comunidad internacional, para proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأود أن أختم كلامي بالتأكيد من جديد على أن اليابان ملتزمة ببذل كل الجهود الممكنة في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El Gobierno del Kazajstán reconoce esos desafíos y tiene el propósito de continuar su labor en esos ámbitos, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وإن حكومة كازاخستان تعترف بهذه التحديات وهي مزمعة على مواصلة العمل في هذه المجالات، في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Mi Gobierno quiere reiterar su firme voluntad de seguir participando, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros Estados Miembros, de los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo de la juventud. | UN | وتود حكومة بلدي أن نؤكد من جديد التزامنا الذي لا يتزعزع بالمشاركة باستمرار في الجهود الدولية المعنية بتنمية الشباب، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى. |
El Consejo pone de relieve en particular la importancia de la estrecha cooperación con las Naciones Unidas para resolver la crisis actual en la República Centroafricana; | UN | ويؤكد المجلس، على وجه الخصوص، أهمية التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة في معالجة الأزمة الحالية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Dentro del marco del Grupo de los 20, se ha establecido la tradición de que las instituciones multilaterales trabajen en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y presten la debida atención a los problemas relativos a la coherencia de las políticas entre todas las organizaciones internacionales frente a los problemas mundiales intersectoriales. | UN | وقد جرى في إطار مجموعة العشرين إرساء تقليد يقضي بأن يعتمد على مؤسسات متعددة الأطراف للتعاون على نحو وثيق مع الأمم المتحدة وإيلاء الاهتمام الواجب بالمسائل المتصل بتماسك السياسات بين جميع المنظمات الدولية في مواجهة التحديات العالمية الشاملة. |
Kazajstán continuará trabajando en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para velar por la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres. | UN | وقال إن كازاخستان ستواصل العمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على ضمان تكافؤ الحقوق والفرص بالنسبة للمرأة. |
Además, desde 1988, Paz y Cooperación organiza un premio escolar internacional en estrecha cooperación con las Naciones Unidas para fomentar en las escuelas de todo el mundo la reflexión sobre cuestiones sociales y políticas. | UN | وفضلا عن ذلك، فمنذ عام 1988 تقوم المنظمة بتنظيم جائزة مدرسية دولية في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة تشجيعا للمدارس من جميع أنحاء العالم على أن تُمعِن التفكير بشأن المواضيع الاجتماعية والسياسية. |
Subrayando la importancia de la plena aplicación de los " Acordos de Paz " , del Protocolo de Lusaka y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y con la Troika de Observadores, | UN | وإذ يشـدد على أهمية التنفيذ الكامل " لاتفاقات السلام " ، وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للمراقبين، |
Subrayando la importancia de la plena aplicación de los " Acordos de Paz " , del Protocolo de Lusaka y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y con la Troika de Observadores, | UN | وإذ يشـدد على أهمية التنفيذ الكامل " لاتفاقات السلام " ، وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للمراقبين، |
Su país, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, seguirá apoyando al pueblo sirio, al que se está castigando colectivamente. | UN | وسيواصل بلدها، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دعم الشعب السوري، الذي يتعرض لعقاب جماعي. |
Otras organizaciones, incluida la Organización de la Unidad Africana (OUA), han indicado las modalidades de la solución de los conflictos en Sierra Leona, Angola y la República Democrática del Congo, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وقد حددت محافل أخرى، منها منظمة الوحدة الأفريقية، وسائل لتسوية الصراعات في سيراليون، وأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة. |
Los países de la CEI reiteran su resolución de llevar a cabo sus actividades de fiscalización de drogas en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, sus organismos especializados, y los Estados Miembros. | UN | وأردفت قائلة إن بلدان رابطة الدول المستقلة تعيد تأكيد عزمها على المضي فيما تبذله من جهود لمكافحة المخدرات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والدول الأعضاء فيها. |
En este contexto, el principio inalterable y la dirección básica de la política en lo tocante a las relaciones exteriores de Turkmenistán sigue siendo fortalecer y desarrollar nuestra estrecha cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يبقى تعزيز وتطوير التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة مبدأ ثابتا وتوجها أساسيا للسياسة الخارجية لتركمانستان. |
Serbia proseguirá su estrecha cooperación con las Naciones Unidas y todos los órganos pertinentes para que se preste apoyo a las actividades de preservación y reconstrucción. | UN | وستواصل صربيا التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وجميع الهيئات ذات الصلة في توفير الدعم لأنشطة المحافظة والإعمار التي من هذا القبيل. |
Trabajó en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y los Estados Miembros antes de que la Asamblea de Seguridad decidiera entablar negociaciones relativas a un tratado sobre el comercio de armas y siguió ayudando a conducir la campaña para concertar con éxito el tratado. | UN | وعملت على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارها ببدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة حول الاتجار بالأسلحة، واستمرت في تقديم المساعدة في قيادة الحملة الرامية إلى إبرام المعاهدة بنجاح. |