Por lo tanto, la repoblación está estrechamente relacionada con la población desovadora de adultos. | UN | ونتيجة لذلك يرتبط تفريخ أسماك جديدة ارتباطا وثيقا برصيد الأعداد الناضجة المفرخة. |
La cuestión de la prohibición de los ensayos nucleares está estrechamente relacionada con las otras tareas en pro de la no proliferación que realiza el Organismo. | UN | إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة. |
Indicaron que ésta debía estar estrechamente relacionada con las Normas Uniformes y establecer prioridades y un límite de tiempo para su acción. | UN | ولاحظ هؤلاء أنها يجب أن تكون متصلة اتصالا وثيقا بالقواعد الموحدة وأن تتضمن أولويات واطارا زمنيا للعمل. |
Además, la mundialización, que estaba estrechamente relacionada con la evolución del sistema comercial internacional, había tenido cierto número de consecuencias adversas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة. |
La financiación para el desarrollo está estrechamente relacionada con la sostenibilidad de la deuda, fundamental para el progreso de los países en desarrollo. | UN | وأشارت إلى أن تمويل التنمية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تحمل الديون التي لها دور حاسم في تقدم البلدان النامية. |
Esta cuestión estaba estrechamente relacionada con el concepto de libre determinación. | UN | ولهذا اﻷمر صلة وثيقة بمفهوم تقريرالمصير. |
Esta labor está muy estrechamente relacionada con los programas que necesitan los países con escasa cubierta forestal y debe incorporarse plenamente a los programas integrados. | UN | وهذا العمل وثيق الصلة بالبرامج المتطلبة في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، ويجب إدخاله كله في البرامج المتكاملة. |
La utilización de anticonceptivos está estrechamente relacionada con el nivel de educación. | UN | ويرتبط استخدام موانع الحمل ارتباطا وثيقا بمستوى التعليم. |
La actividad en esta área está estrechamente relacionada con el trabajo en materia de reestructuración ecológica. | UN | وتتصل الجهود في هذا المجال اتصالا وثيقا باﻷنشطة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية. |
La labor atinente a su organización y sus procedimientos está estrechamente relacionada con la capacidad del Tribunal de conocer de los asuntos que se le sometan. | UN | وعمل المحكمة بشأن تنظيمها وإجراءاتها يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرة المحكمة على النظر في القضايا التي تعرض عليها. |
estrechamente relacionada con la movilización de recursos financieros se encuentra la cuestión del abrumador endeudamiento externo. | UN | ومما يرتبط ارتباطا وثيقا بتعبئة الموارد المالية، مسألة المديونية الخارجية التي تشل هذه الاقتصادات. |
Una cuestión estrechamente relacionada con lo que antecede es la situación imperante en la provincia de Kosovo. | UN | وتتصل الحالة في إقليم كوسوفو اتصالا وثيقا بهذا الوضع. |
La cuestión del estoppel no puede dejarse afuera porque está estrechamente relacionada con los actos unilaterales, aunque la conexión se refiere principalmente a sus consecuencias. | UN | وأضاف أن مسألة الإغلاق الحكمي لا يمكن التغاضي عنها، لأنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالأفعال الانفرادية وإن كانت الصلة تتعلق أساسا بآثاره. |
La duración de los períodos de sesiones del Comité Especial está estrechamente relacionada con su capacidad para reformar de forma sustancial sus métodos de trabajo. | UN | وقال إن طول دورات اللجنة الخاصة يرتبط ارتباطا وثيقا بالإصلاحات الكبيرة التي يتم إدخالها على أساليب عملها. |
Esta causal estaría estrechamente relacionada con la habilitación de la persona que formula el acto, cuestión a la que nos referimos más arriba. | UN | وهذا السبب مرتبط ارتباطا وثيقا بأهلية الشخص الذي ارتكب الفعل، وهي مسألة أشرنا إليها آنفا. |
Esta campaña estará estrechamente relacionada con la del Consejo de Europa y se llevará a cabo de forma que no haya duplicación de actividades con la consiguiente pérdida de eficacia. | UN | وسترتبط هذه الحملة ارتباطاً وثيقاً بحملة المجلس اﻷوروبي وستنفﱠذ على نحو يكفل تلافي الازدواجية أو عدم الفعالية. |
La situación de las mujeres tribales está estrechamente relacionada con el medio ambiente. | UN | ويرتبط وضع المرأة القبلية ارتباطاً وثيقاً بالبيئة. |
La paz no es solamente sinónimo de la ausencia de guerra; es evidente que también está estrechamente relacionada con el desarrollo económico. | UN | فليس السلام مجرد عدم الحرب؛ بل من الواضح أنه أيضاً يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتنمية الاقتصادية. |
Esta tarea no es fácil y está estrechamente relacionada con la cuestión del fomento de la capacidad. | UN | وهذه المهمة ليست سهلة وترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة بناء القدرات. |
De ahí que la vulnerabilidad también esté estrechamente relacionada con la cuestión de la gestión pública. | UN | وهذا يوحي بأن الضعف له أيضا صلة وثيقة بمسألة الحكم. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa sigue siendo una de las mayores amenazas a la paz y la seguridad internacionales, y está estrechamente relacionada con el terrorismo. | UN | وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل من أكبر التهديدات للأمن والسلم الدوليين وهو وثيق الصلة بالإرهاب. |
En cambio, en las economías del petróleo, la inflación suele estar estrechamente relacionada con la balanza de pagos. | UN | وعلى النقيض، فإن التضخم في الاقتصادات النفطية يميل إلى الارتباط الوثيق بموازين مدفوعات هذه البلدان. |
El plan se complementa con programas de trabajo bienales que ofrecen una hoja de ruta bienal, más detallada y estrechamente relacionada con el ciclo presupuestario. | UN | وتَستكمل برامج عمل لسنتين لهذه الخطة بخريطة عمل أكثر تفصيلاً توضع لفترة سنتين، وذلك أقرب إلى دورة الميزانية. |
Se reconocía que esta cuestión estaba estrechamente relacionada con la disponibilidad de personal de apoyo y que, en consecuencia, no todos los titulares de mandatos habían podido elaborar esos procedimientos. | UN | وأقر المشاركون بأن هذه المسألة مرتبطة ارتباطا وثيقاً بتوافر الدعم من الموظفين وأن أصحاب الولايات لم يكونوا، بالتالي، جميعا في موقف يتيح لهم وضع هذه الإجراءات. |
Una cuestión estrechamente relacionada con la explotación sexual de los niños y su utilización en pornografía es la de los pedófilos practicantes y de sus proveedores. | UN | وهناك مسألة أخرى وثيقة الصلة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال واستخدامهم في التصوير اﻹباحي هي مسألة المتعاطين للجنس مع اﻷطفال والقوادين. |
estrechamente relacionada con esta cuestión estaba la del impacto de los altos precios del petróleo crudo para los países importadores netos de petróleo. | UN | ومن المسائل الوثيقة الصلة بهذا الموضوع تأثير أسعار النفط الخام المرتفعة على البلدان التي هي مستوردة صافية للنفط. |