Es evidente que la elaboración de un modus operandi para realizar estas tareas exige la celebración de estrechas consultas con las partes. | UN | ومن الواضح أن وضع خطة العمل اللازمة للاضطلاع بهذه المهام يستلزم إجراء مشاورات وثيقة مع الطرفين. |
Para establecer el criterio adecuado es preciso mantener estrechas consultas con todos los elementos de la sociedad rwandesa. | UN | ويتطلب تطبيق النهج الملائم اجراء مشاورات وثيقة مع جميع عناصر المجتمع الرواندي. |
Se subrayó que era preciso formular estos puntos de referencia mediante estrechas consultas con los países anfitriones y otras partes interesadas. | UN | وتم التأكيد على ضرورة وضع نقاط مرجعية عن طريق التشاور الوثيق مع البلدان المضيفة والأطراف المعنية الأخرى. |
La estrategia también incluirá estrechas consultas con las comunidades económicas regionales, especialmente mediante el uso de los mecanismos de coordinación establecidos a nivel nacional y subregional. | UN | وستشمل هذه الاستراتيجية أيضاً التشاور الوثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وخاصة من خلال استخدام آليات التنسيق المنشأة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
En estrechas consultas con mi Representante Especial y miembros de la comunidad de donantes, estoy actualmente explorando la posibilidad de establecer un mecanismo de financiación más flexible. | UN | وأقوم حاليا، بالتشاور الوثيق مع ممثلي الخاص وأعضاء مجتمع المانحين، باستكشاف إمكانية إنشاء آلية تمويل أكثر مرونة. |
China está dispuesta a seguir celebrando estrechas consultas con todos los países a fin de impulsar dichos preparativos. | UN | والصين مستعدة لمواصلة المشاورات الوثيقة مع جميع البلدان بهدف دفع تلك التحضيرات قدماً. |
A este respecto, en estrechas consultas con el Gobierno de Côte d ' Ivoire y las entidades del PNUMA mencionadas anteriormente, la secretaría ha preparado una propuesta de programa de financiación para Côte d ' Ivoire, en el marco del Fondo Fiduciario del PNUMA para Côte d ' Ivoire. | UN | وفي تشاور وثيق مع حكومة كوت ديفوار وكيانات برامج الأمم المتحدة للبيئة المشار إليها أعلاه، أعدت الأمانة مقترح برنامج للتمويل بموجب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل كوت ديفوار. |
También me propongo mantener estrechas consultas con los países que aportan contingentes en todas las etapas de este proceso. | UN | وأعتزم أيضا أن أجري مشاورات وثيقة مع البلدان المساهمة بقوات في كل مراحل هذه العملية. |
Aseguró a las delegaciones que el UNFPA continuaría celebrando estrechas consultas con los Estados Miembros. | UN | وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل إجراء مشاورات وثيقة مع الدول الأعضاء. |
Aseguró a las delegaciones que el UNFPA continuaría celebrando estrechas consultas con los Estados Miembros. | UN | وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل إجراء مشاورات وثيقة مع الدول الأعضاء. |
Además, era necesario entablar estrechas consultas con otros copartícipes bilaterales y multilaterales en cuanto a la finalización del programa para el país, a fin de evitar duplicaciones. | UN | وأضاف أنه يتعين إجراء مشاورات وثيقة مع الشركاء اﻵخرين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف عند وضع البرنامج القطري في صيغته النهائية لتجنب الازدواج. |
Además, durante toda la misión, el Enviado Personal celebró estrechas consultas con el Dr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA. | UN | وعلاوة على ذلك، وطوال هذه البعثة، أجرى المبعوث الشخصي مشاورات وثيقة مع سالم أحمد سالم الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
La estrategia también incluirá estrechas consultas con las comunidades económicas regionales, especialmente mediante el uso de los mecanismos de coordinación establecidos a nivel nacional y subregional. | UN | وستشمل هذه الاستراتيجية أيضاً التشاور الوثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وخاصة من خلال استخدام آليات التنسيق المنشأة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
La Entidad se ha basado en la práctica existente de celebrar estrechas consultas con las organizaciones de la sociedad civil, y ha consolidado y ampliado esta práctica. | UN | واعتمدت الهيئة على ما جرت عليه العادة من التشاور الوثيق مع منظمات المجتمع المدني وقامت بترسيخ هذه الممارسة وتوسيعها. |
También siguió manteniendo estrechas consultas con mis demás Representantes Especiales en África Occidental. | UN | كذلك واصل ممثلي الخاص التشاور الوثيق مع ممثلي الخاصين الآخرين في غرب أفريقيا. |
Todavía queda mucho trabajo por hacer y será preciso celebrar estrechas consultas con las Juntas Ejecutivas respectivas y la Comisión Consultiva en Cuestiones Administrativas y de Presupuesto. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى القيام بأعمال كثيرة تشمل التشاور الوثيق مع كل من المجالس التنفيذية واللجنة الاستشارية المعنية بمسائل اﻹدارة والميزانية. |
El ACNUR está celebrando estrechas consultas con mi Representante Especial para ver cómo encarar estas preocupaciones en el marco de los objetivos establecidos en el plan de arreglo. | UN | وتقوم المفوضية حاليا بالتشاور الوثيق مع ممثلِي بشأن معالجة هذه الشواغل في إطار اﻷهداف المقررة في خطة التسوية. |
Desde mi informe anterior, la iniciativa de capacidad civil se ha beneficiado de la realización de estrechas consultas con los Estados Miembros mediante reuniones regionales, intercambios temáticos y debates celebrados en la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ومنذ تقريري السابق، استفادت مبادرة القدرات المدنية من المشاورات الوثيقة مع الدول الأعضاء من خلال الاجتماعات الإقليمية، والتبادلات المواضيعية، والمناقشات في لجنة بناء السلام. |
En los casos en que es necesario establecer leyes o reglamentos sobre cuestiones relacionadas con la contratación laboral, el Gobierno ha concedido especial prioridad a la celebración de estrechas consultas con las partes sociales sobre la formulación de esas normas. | UN | وفي الحالات التي ستوضع فيها قوانين أو أنظمة بشأن القضايا المتعلقة بسوق العمل، أعطت الحكومة أولوية خاصة لإجراء تشاور وثيق مع الشركاء الاجتماعيين بشأن صياغة هذه القواعد. |
i) Celebrar estrechas consultas con la presencia civil internacional, en particular los representantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | `1` أن يتشاور تشاوراً وثيقاً مع الوجود المدني الدولي، لا سيما مع ممثلي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Esperamos celebrar estrechas consultas con la UNCTAD para formular las reglas básicas que se han de aplicar con respecto a las iniciativas de asociación con el sector privado. | UN | ونأمل في التشاور على نحو وثيق مع الأونكتاد في وضــع قواعــد ميدانية ملائمة لمبادرات الشراكة مع القطاع الخاص. |
osibilidad de apoyar el programa mundial contra la corrupción elaborado por el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito y por el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, el cual está sujeto a estrechas consultas con los Estados y al examen por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، الذي وضعه مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، والذي يخضع لتشاور وثيق مع الدول ولدراسة من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Mi Representante Especial ha celebrado estrechas consultas con el Presidente de la Comisión de Fronteras a fin de velar por que mis recomendaciones se adecuen a las ideas generales que guían a la Comisión. | UN | وأجرى ممثلي الخاص مشاورات عن كثب مع رئيس لجنة الحدود للتأكد من تطابق توصياتي مع التصور العام الذي تسترشد به لجنة الحدود. |
El Alto Comisionado ha celebrado estrechas consultas con la Comisión Europea para identificar fuentes adecuadas de financiación para el establecimiento de la oficina. | UN | وما زال المفوض السامي يجري مشاورات مكثفة مع اللجنة اﻷوروبية بغرض التعرف على مصادر للتمويل الكافي ﻹنشاء هذا المكتب. |
El Consejo invita al Secretario General a que presente un informe en la fecha más temprana posible, sobre la base de estrechas consultas con los habitantes de Timor Oriental, acerca del proceso de aprobación de una constitución y de celebración de elecciones democráticas. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام إلى تقديم تقرير في موعد مبكر، على أساس مشاورات وثيقة يجريها مع شعب تيمور الشرقية بشأن اعتماد دستور وإجراء انتخابات ديمقراطية. |
Durante el examen de los recursos humanos realizado en 2010, el Departamento celebró estrechas consultas con muchas partes diversas, entre ellas la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, para alinear las recomendaciones, en la medida de lo posible, con medidas que se hubieran tomado o estuvieran previstas en toda la Organización. | UN | وفي سياق استعراض الموارد البشرية الذي أجري في عام 2010، قامت الإدارة بالتشاور عن كثب مع أطراف مختلفة متعددة، بما في ذلك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وإدارة الدعم الميداني من أجل مواءمة التوصيات، حيثما أمكن، مع التدابير التي اتخذت بالفعل أو يجري التخطيط لاتخاذها على نطاق المنظمة. |
La oradora mantendrá estrechas consultas con los Estados Miembros a medida que avance el trabajo. | UN | وأعربت عن نيتها التشاور بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في معرض مواصلة العمل. |
El Pakistán desea destacar la importancia de que se mantengan estrechas consultas con los Estados Miembros con respecto a la ubicación de las suboficinas de la ONUDI. | UN | وتودّ باكستان أن توجّه الانتباه إلى أهمية التشاور عن كثب مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بموقع أي مكتب مصغّر تابع لليونيدو. |
Quisiera expresar el sincero agradecimiento de mi delegación y de las autoridades de mi país a los facilitadores que han trabajado en ese mismo sentido en estrechas consultas con todos los Estados Miembros. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقدير وفد بلدي وسلطات بلدي للميسرين اللذين يعملان في نفس الاتجاه وبالتشاور الوثيق مع جميع الدول الأعضاء. |