Se había establecido un centro de coordinación especial para evitar las habituales vías burocráticas y se había establecido un estrecho enlace con la Autoridad Palestina. | UN | وأنشئ مركز تنسيق خاص لتجنب القنوات البيروقراطية المعتادة وأقيم اتصال وثيق مع السلطة الفلسطينية. |
Se había establecido un centro de coordinación especial para evitar las habituales vías burocráticas y se había establecido un estrecho enlace con la Autoridad Palestina. | UN | وأنشئ مركز تنسيق خاص لتجنب القنوات البيروقراطية المعتادة وأقيم اتصال وثيق مع السلطة الفلسطينية. |
estrecho enlace con la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de la CEI | UN | البقاء على اتصال وثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
A fin de asegurar un estrecho enlace con las comisiones regionales, se ha creado un comité técnico integrado por los jefes de estadística de las comisiones regionales y del Departamento. | UN | ولكفالة الاتصال الوثيق مع اللجان اﻹقليمية أنشئت لجنة تقنية تتألف من رؤساء أقسام الاحصاء باللجان اﻹقليمية واﻹدارة. |
Celebración de reuniones periódicas con los medios de información y mantenimiento de un estrecho enlace con los periodistas | UN | إجراء إحاطات صحفية منتظمة، والحفاظ على الاتصالات الوثيقة مع الصحفيين |
Por consiguiente, la Comisión necesitará contar con la asistencia y cooperación de altos funcionarios oficiales y, en lo sucesivo, mantener un estrecho enlace con funcionarios policiales, aduaneros y militares de esos países. | UN | ولذلك، سيلزم أن يتوفر للجنة المساعدة والتعاون من جانب المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى، كما سيتعين عليها بعد ذلك أن تظل على اتصال وثيق بضباط الشرطة والجمارك والضباط العسكريين في تلك البلدان. |
Mantuvo un estrecho enlace con otros organismos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales, manteniéndose periódicamente en contacto para facilitar la determinación de necesidades y la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وكانت على اتصال وثيق بوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وأبقت على الاتصال العادي اللازم لتيسير تحديد المتطلبات، وتوفير المساعدة اﻹنسانية. |
Para facilitar la coordinación entre la Misión de verificación en Kosovo y el ACNUR sobre el terreno, se estableció un estrecho enlace con la OSCE en Viena y con el grupo de avanzada de la Misión de verificación sobre el terreno. | UN | وبغية تيسير التعاون بين بعثة التحقق في كوسوفو ومفوضية شؤون اللاجئين على الميدان، أقيم اتصال وثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في فيينا، ومع الفرقة المتقدمة لبعثة التحقق في الميدان. |
Además, el Servicio de Gestión de Recursos Financieros mantendrá un estrecho enlace con la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD y con las oficinas exteriores que administren proyectos de ejecución nacional, con la mira de velar por que se observen los requisitos aplicables a esos proyectos. | UN | وفضلا عن ذلك، ستواصل دائرة إدارة الموارد البشرية إقامة اتصال وثيق مع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع المكاتب الميدانية التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة التي تدير مشاريع منفذة وطنيا، لضمان التقيد بالاشتراطات الموضوعة لهذه المشاريع. |
Las Naciones Unidas proyectan mantener estrecho enlace con la Unión Africana y la Misión y están dispuestas a llevar a cabo la planificación conjunta de la asistencia a la Unión Africana y la preparación de una operación futura de las Naciones Unidas. | UN | وتخطط الأمم المتحدة للبقاء على اتصال وثيق مع الاتحاد وبعثته في الصومال، وهي مستعدة للقيام بعمليات تخطيط مشتركة لمساعدة الاتحاد والتحضير لأية عملية تضطلع بها الأمم المتحدة في المستقبل. |
La FIAS ha mantenido un estrecho enlace con campañas de erradicación dirigidas por gobernadores a las que ha prestado apoyo a fin de potenciar al máximo su eficacia. | UN | وظلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية على اتصال وثيق بحملات القضاء على المخدرات التي يقودها حكام المقاطعات ووفرت الدعم لها لتحقيق فعاليتها القصوى. |
22. Además de las nuevas tareas de instrucción, los observadores de policía civil de la UNAMIR siguen manteniendo estrecho enlace con las autoridades locales en las 11 prefecturas de Rwanda y desempeñando actividades de vigilancia e investigación. | UN | ٢٢ - ويواصل مراقبو الشرطة المدنية التابعون للبعثة مهامهم التدريبية ويبقون بالاضافة إلى ذلك على اتصال وثيق مع السلطات المحلية في مقاطعات رواندا الاحدى عشرة ويضطلعون بأنشطة المراقبة والتحقيق. |
Las actividades humanitarias en Darfur seguirán siendo competencia del Representante Especial Adjunto del Secretario General/Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios de la UNMIS, y se mantendrá un estrecho enlace entre la UNAMID y la UNMIS en todo lo referente a esas actividades. | UN | وستبقى عملية تقديم المساعدة الإنسانية في دارفور تحت إشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام، والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، وسيكون هناك اتصال وثيق بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتصل بالعمليات الإنسانية في دارفور. |
Durante las fases de planificación y operacional del PCI de 2005 se mantuvo un estrecho enlace entre el Banco Mundial, la OCDE y Eurostat. | UN | 42 - وكان هناك اتصال وثيق بين البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية خلال مرحلتي التخطيط لبرنامج المقارنات الدولية لعام 2005 وتنفيذه. |
Para intercambiar información sobre posibles amenazas a ambos lados de la frontera y así poder dar alerta temprana, debería también establecer un estrecho enlace con la AMIS, la futura operación híbrida y los efectivos de observación de la CEN-SAD. | UN | وينبغي أن يقام أيضا اتصال وثيق مع البعثة الأفريقية في السودان، والعملية المختلطة في المستقبل، وعناصر المراقبة في تجمع الساحل والصحراء من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بالتهديدات المحتملة للوضع على جانبي الحدود، لتوفير إنذار مبكر. |
La UNMIS mantuvo un estrecho enlace con la Comisión Técnica Especial de Fronteras en Jartum, incluidas reuniones mensuales con la presidencia y el personal superior, y organizó 2 sesiones de capacitación para los miembros de la Comisión y de fronteras y la prestación de apoyo logístico una visita técnica a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). | UN | كانت بعثة الأمم المتحدة في السودان على اتصال وثيق مع اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود في الخرطوم، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع رئيس اللجنة وكبار موظفيها، وقامت بتنظيم دورتين تدريبيتين لأعضاء اللجنة، وزيارة فنية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا. |
El componente militar mantendrá un estrecho enlace con la UNMIS, en especial mediante el seguimiento de la situación de seguridad en las fronteras con el Chad y la República Centroafricana y la presentación de informes sobre la cuestión, así como mediante el apoyo al proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وسيحافظ العنصر العسكري على اتصال وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، لا سيما على الرصد والإبلاغ بشأن الحالة الأمنية على امتداد الحدود مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، ودعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Esto se realizará en estrecho enlace con la División de Asuntos Civiles y los coordinadores estatales. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال الاتصال الوثيق مع شعبة الشؤون المدنية والمنسقين على صعيد الولايات. |
Continuó un estrecho enlace con las fuerzas de seguridad internacionales. | UN | ولا يزال الاتصال الوثيق مع قوات الأمن الدولية مستمرا. |
3. Pide a la Misión Permanente de Observación de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra que, en espera del establecimiento de una oficina en Bruselas de la OCI, siga manteniendo un estrecho enlace con la Unión Europea; | UN | 3 - يطلب من البعثة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف الحفاظ على الاتصالات الوثيقة بالاتحاد الأوروبي، ريثما يتم إنشاء مكتب للمنظمة في بروكسيل. |
3. Pide a la Misión Permanente de Observación de la OCI en Ginebra que, en espera del establecimiento de una Oficina de la OCI en Bruselas, siga manteniendo estrecho enlace con la Unión Europea. | UN | 3 - يطلب من البعثة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف الحفاظ على الاتصالات الوثيقة بالاتحاد الأوروبي، ريثما يتم إنشاء مكتب للمنظمة في بروكسل؛ |
La KFOR ha podido reprimir en forma significativa las actividades ilegales transfronterizas patrullando agresivamente la zona y manteniendo un estrecho enlace con los guardias fronterizos albaneses. | UN | وقد تمكنت قوة كوسوفو، بفضل سياسة الدوريات النشطة والاتصال الوثيق مع حراس الحدود الألبانيين، من تقليص الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود. |