Parecería lógico establecer un estrecho vínculo entre los Estados que tienen derecho a iniciar acciones en la corte y los Estados que tienen derecho a impugnar la competencia de la corte. | UN | ويبدو أن من المنطق أن تقام صلة وثيقة بين الدول صاحبة الحق في تحريك الاجراءات أمام المحكمة وبين الدول صاحبة الحق في الاعتراض على اختصاص المحكمة. |
Existe un estrecho vínculo entre la producción de narcóticos y la guerra civil en curso. | UN | وثمة صلة وثيقة بين إنتاج المخدرات والحرب اﻷهلية الدائرة. |
Una delegación destacó la necesidad de establecer un estrecho vínculo entre el presupuesto de apoyo a los programas y el programa propiamente dicho. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى وجود صلة وثيقة بين ميزانية الدعم البرنامجي، والبرنامج ذاته. |
Esas conclusiones destacan el estrecho vínculo entre las asociaciones y los riesgos externos y la necesidad de dar capacitación nacional en ejecución de programas y gestión financiera. | UN | وتؤكد هذه النتائج على الصلة الوثيقة بين المخاطر المتصلة بالعلاقات وبين المخاطر الخارجية وضرورة تنمية القدرات الوطنية في مجال تنفيذ البرامج والإدارة المالية. |
En el año 2000 se desplegó un esfuerzo firme a fin de establecer ese estrecho vínculo entre las recomendaciones en materia de evaluación y las lecciones aprendidas con las decisiones de gestión y la práctica organizativa mejorada. | UN | وبذل جهد قوي في عام 2000 لتوطيد هذه العلاقة الوثيقة بين التوصيات المتعلقة بالتقييم والدروس المستفادة وبين القرارات الإدارية والممارسة التنظيمية المحسنة. |
Finalmente, la Reunión había considerado que, en la medida de lo posible, debería mantenerse un estrecho vínculo entre los organismos de promoción de inversiones y la Comisión. | UN | وأخيرا، رأى الاجتماع أنه ينبغي إقامة ارتباط وثيق بين هيئات ترويج الاستثمار واللجنة قدر اﻹمكان. |
El Consejo de Europa en el plano regional y la UNESCO en el internacional han elaborado importantes instrumentos internacionales en los cuales se establece un estrecho vínculo entre la clonación de seres humanos y los derechos humanos. | UN | 57 - وأضافت أن مجلس أوروبا المعقود على المستوى الإقليمي، واليونسكو على الصعيد الدولي أعدا صكوك دولية هامة أقامت ارتباطاً وثيقاً بين استنساخ البشر وحقوق الإنسان. |
. Asimismo, ese estrecho vínculo entre ahorro e inversión nacionales se mantiene incluso cuando se toman en cuenta varios otros factores. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ثبتت صحة هذه الرابطة الوثيقة بين المدخرات والاستثمار على الصعيد الوطني حتى عندما يؤخذ عدد من العوامل اﻷخرى في الاعتبار. |
Existe un estrecho vínculo entre ambos temas, que no debe ser ignorado de ninguna manera. | UN | وتوجد علاقة وثيقة بين هذين البندين ولا يمكن تجاهلها بأي شكل من الأشكال. |
Existe un estrecho vínculo entre un tratado de cesación y un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y en nuestras negociaciones futuras se debería tener en cuenta ese dato. | UN | فهناك صلة قوية بين معاهدتي وقف إنتاج المواد الانشطارية وحظر التجارب النووية، وينبغي أن تأخذ المفاوضات التي سنجريها مستقبلاً هذه الحقيقة في الاعتبار. |
Una delegación destacó la necesidad de establecer un estrecho vínculo entre el presupuesto de apoyo a los programas y el programa propiamente dicho. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى وجود صلة وثيقة بين ميزانية الدعم البرنامجي، والبرنامج ذاته. |
Asimismo se señaló la existencia de un estrecho vínculo entre la obligación de diligencia debida y la responsabilidad [liability] en caso de daño. | UN | ولوحظ أيضا وجود صلة وثيقة بين التزام العناية الواجبة والمسؤولية في حال وقوع الضرر. |
Esta fórmula tiende a reflejar la necesidad de que haya un estrecho vínculo entre el comportamiento ultra vires y las funciones del órgano o del agente. | UN | ويقصد بهذه الصيغة التعبير عن الحاجة إلى إقامة صلة وثيقة بين التصرف المتجاوز لحدود السلطة ووظائف الجهاز أو المسؤول. |
Esta fórmula tiende a reflejar la necesidad de que haya un estrecho vínculo entre el comportamiento ultra vires y las funciones del órgano o del agente. | UN | ويقصد بهذه الصيغة التعبير عن الحاجة إلى إقامة صلة وثيقة بين التصرف المتجاوز لحدود السلطة ومهام الجهاز أو الوكيل. |
Existe, en efecto, un estrecho vínculo entre el régimen de desarme y no proliferación nuclear y el establecimiento y la promoción de nuevas zonas libres de armas nucleares. | UN | في الواقع، هناك صلة وثيقة بين نظام نزع السلاح وعدم الانتشار وإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وتعزيزها. |
Esta fórmula tiende a reflejar la necesidad de que haya un estrecho vínculo entre el comportamiento ultra vires y las funciones del órgano o del agente. | UN | ويقصد بهذه الصيغة التعبير عن الحاجة إلى إقامة صلة وثيقة بين التصرف المتجاوز لحدود السلطة ومهام الجهاز أو الوكيل. |
Con miras a reflejar el estrecho vínculo entre los temas sustantivos del programa y los temas de los seminarios, se propuso agrupar los temas de debate de la manera siguiente: | UN | وبغية إبراز هذه الصلة الوثيقة بين البنود الموضوعية ومواضيع حلقات العمل، اقتُرح تجميع المناقشات على النحو التالي: |
Así pues, el estrecho vínculo entre el derecho a la educación y la educación en materia de derechos humanos queda patente desde el principio en la Declaración Universal. | UN | وهكذا، فإن الصلة الوثيقة بين الحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان تبدو جليةً منذ الوهلة الأولى في الإعلان العالمي. |
Igualmente, somos plenamente conscientes del estrecho vínculo entre el programa de trabajo sobre la financiación a largo plazo y el proceso encaminado a la conclusión de un acuerdo en 2015. | UN | ويدرك الرئيسان المتشاركان تماماً أيضاً الصلة الوثيقة بين برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل والعملية التي تفضي إلى اتفاق عام 2015. |
Al parecer, también mejoró el precio que perciben los productores y a medida que éstos comprenden el estrecho vínculo entre la calidad suministrada y el precio cobrado, mejora paulatinamente la calidad de la producción. | UN | ويبدو أن السعر المدفوع للمنتجين قد تحسّن؛ كما يبدو أن نوعية منتجاتهم تتحسّن تدريجياً، وذلك لأنهم أصبحوا يدركون أكثر فأكثر العلاقة الوثيقة بين النوعية المقدّمة والسعر المدفوع. |
También se afirmó que había un estrecho vínculo entre el fondo de los debates sobre el proyecto de disposiciones y la forma en que se deberían adoptar. | UN | وذُكر أيضا أن هناك ارتباط وثيق بين مادة المناقشات المتعلقة بالأحكام المقترحة والشكل الذي يتعين اعتمادها به. |
5. Admite también que la democracia contribuye al ejercicio efectivo de todos los derechos humanos y que existe un estrecho vínculo entre la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos, por un lado, y el desarrollo económico y la disminución de la pobreza, por otro; | UN | 5- تعترف أيضاً بأن الديمقراطية تسهم في إعمال جميع حقوق الإنسان، وبأن هناك ارتباطاً وثيقاً بين الديمقراطية والحكم السديد، من ناحية، والتنمية الاقتصادية وتخفيف الفقر، من ناحية أخرى؛ |