ويكيبيديا

    "estrechos vínculos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاقات وثيقة
        
    • صلات وثيقة
        
    • روابط وثيقة
        
    • بعلاقات وثيقة
        
    • العلاقات الوثيقة
        
    • الصلات الوثيقة
        
    • الصلة الوثيقة
        
    • صلات قوية
        
    • روابط قوية
        
    • الروابط الوثيقة
        
    • بروابط وثيقة
        
    • علاقات قوية
        
    • بصلات
        
    • بالربط الوثيق
        
    • الوثيقة التي تربط
        
    Si bien ambos Presidentes eran civiles, los dos tenían estrechos vínculos con las fuerzas militares. UN ومع أن الرجلين كانا مدنيين، فإن كلا منهما كان على علاقات وثيقة بالجيش.
    La Comunidad ha establecido estrechos vínculos con el Organismo Internacional de Energía (OIE) para intercambiar datos sobre estadísticas de la energía. UN وقد أقامت الجماعة علاقات وثيقة جدا مع الوكالة الدولية للطاقة بغية تبادل البيانات المتعلقة باحصاءات الطاقة.
    Como ya se ha indicado en el presente informe, también hay estrechos vínculos entre la Convención y varios capítulos del Programa 21. UN وكما سبق القول في موضع آخر من هذا التقرير، فإنه توجد أيضا صلات وثيقة بين الاتفاقية وعدد من فصول جدول أعمال القرن ٢١.
    El Foro mantiene estrechos vínculos con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, incluso, entre otras cosas, mediante la celebración de reuniones conjuntas de las Mesas. UN ويقيم المنتدى صلات وثيقة مع لجنة التنمية المستدامة من خلال عقد اجتماعات مشتركة للمكتبين.
    Con los años hemos establecido estrechos vínculos entre expertos de numerosos países y los conocimientos se han compartido en todo el mundo. UN ومع مرور السنوات أقمنا روابط وثيقة بين الخبراء من كثير من البلدان وتم اقتسام المعرفة في جميع أنحاء العالم.
    El Líbano mantiene estrechos vínculos de larga data con el continente africano. UN يتمتع لبنان بعلاقات وثيقة منذ فترة طويلة مع القارة الأفريقية.
    A mi delegación le es particularmente grato verlo ocupar la Presidencia debido a los estrechos vínculos existentes entre nuestros dos países. UN ويشعر وفد بلدي بسرور خاص لتبوئكم الرئاسة بسبب العلاقات الوثيقة التي تربط بلدينا.
    Los acuerdos financieros regionales desempeñan una función cada vez más importante gracias a los estrechos vínculos entre prestamistas y prestatarios. UN وتتزايد أهمية الدور الذي تؤديه الاتفاقات المالية الإقليمية إذ يستفاد فيها من الصلات الوثيقة بين المقرضين والمقترضين.
    La corte debería crearse como órgano independiente con estrechos vínculos con las Naciones Unidas. UN وينبغي إنشاء المحكمة بوصفها جهازا مستقلا تربطه باﻷمم المتحدة علاقات وثيقة.
    Forjaron estrechos vínculos con el régimen de apartheid de Sudáfrica. UN أقامت علاقات وثيقة وحمت نظام الميز العنصري في جنوب أفريقيا.
    Los gobiernos deberían establecer estrechos vínculos con esas instituciones para asegurarse de que las decisiones científicas y tecnológicas sobre cuestiones conexas respondan a los objetivos de desarrollo públicos y nacionales. UN وينبغي للحكومة أن تنسج علاقات وثيقة مع هذه المؤسسات لضمان أن تعكس القرارات في القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا المصالح الفضلى لعامة الناس وأهداف التنمية الوطنية.
    Los partidos de la región, en particular los que mantienen estrechos vínculos con Hizbullah, deben impulsar a la organización en la misma dirección. UN ويتعين على الأطراف الإقليمية، ولا سيما تلك التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله، تشجيعه على السير بنفس الاتجاه.
    Los partidos de la región que mantienen estrechos vínculos con Hizbullah, deben impulsar a la organización en la misma dirección. UN ويتعين على الأطراف الإقليمية التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله، تشجيعه على السير في هذا الاتجاه.
    Los insurgentes y delincuentes crean estrechos vínculos para beneficiarse de esa inestabilidad, y en algunos casos crean las condiciones para que se produzca. UN ويقيم المتمردون والمجرمون صلات وثيقة فيما بينهم لاستغلال هذا الاضطراب بل ولتهيئة الظروف التي تساعد على زعزعة الاستقرار.
    Convenía con la observación de que existían estrechos vínculos entre la habitación de la mujer y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. UN وأبدت اتفاقها مع الملاحظة المتمثلة في وجود روابط وثيقة بين تمكين المرأة وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    Convenía con la observación de que existían estrechos vínculos entre la habitación de la mujer y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. UN وأبدت اتفاقها مع الملاحظة المتمثلة في وجود روابط وثيقة بين تمكين المرأة وتخفيض معدل وفيات الأمهات.
    :: Uno que cuente con estrechos vínculos con el Consejo de Seguridad, órgano antidemocrático al que los Estados Unidos imponen sus condiciones como única superpotencia. UN :: مجلس ذو روابط وثيقة مع مجلس الأمن، الهيئة غير الديمقراطية التي تملي عليها الولايات المتحدة الأمريكية شروطها كقوة عظمى وحيدة.
    Los Estados miembros de la CARICOM siguen manteniendo estrechos vínculos con Cuba por medio de una amplia gama de programas de cooperación en ámbitos tales como el comercio, la atención sanitaria, la infraestructura y el desarrollo de los recursos humanos. UN وتواصل البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع كوبا من خلال طائفة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    Nuestra tarea tiene una mayor significación dados los estrechos vínculos que compartimos con las Islas Salomón. UN وقد اكتسبت مهمتنا أهمية إضافية من خلال العلاقات الوثيقة التي تربطنا بجزر سليمان.
    Pese a los estrechos vínculos existentes entre el aprovechamiento de la tierra, la silvicultura, el agua dulce y la salud, rara vez se aplica un enfoque integral al abordar esas cuestiones. UN ورغم الصلات الوثيقة بين استعمال الأرض والغابات والمياه العذبة والصحة، فإن هذه المسائل قلما تجري إدارتها على نحو شمولي.
    Es necesario seguir trabajando para aclarar los estrechos vínculos entre las medidas de reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN 51 - ويجب الاضطلاع بالمزيد من العمل لتوضيح الصلة الوثيقة بين إجراءات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    estrechos vínculos con el PNUD UN :: صلات قوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El nuevo mecanismo requerirá estrechos vínculos con arreglos regionales fortalecidos para poder responder a las preocupaciones de cada región. UN وستحتاج الآلية الجديدة إلى إقامة روابط قوية مع ترتيبات إقليمية معززة بحيث تستجيب لشواغل المنطقة.
    Esos estrechos vínculos son una auténtica expresión de la cooperación y la coordinación que deben existir entre las organizaciones internacionales. UN وهذه الروابط الوثيقة تعبير حقيقي عن التـــعاون والتنسيق المطلوبين فيما بين المنـــظمات الدولية.
    Se extienden desde 18°, 25 ' N de latitud y 64°, 30 ' O de longitud y forman un archipiélago junto con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos con las que mantienen estrechos vínculos. UN وتمتد هذه الجزر بين خط العرض 18 درجة و 25 دقيقة شمالا وخط الطول 64 درجة و 30 دقيقة غربا، وتشكل أرخبيلا مع جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، التي تحتفظ معها بروابط وثيقة.
    También se han establecido estrechos vínculos con las numerosas organizaciones no gubernamentales y los donantes bilaterales que han establecido una presencia en Kosovo. UN وأقامت أيضا علاقات قوية مع منظمات غير حكومية عديدة وجهات مانحة ثنائية متواجدة في كوسوفو.
    Las asociaciones son de base local pero mantienen estrechos vínculos entre sí y con asociaciones del extranjero. UN وهذه الرابطات تقوم على أساس محلي ولكنها تحتفظ بصلات متينة مع بعضها البعض ومع الرابطات بالخارج.
    El Comité había acogido favorablemente los estrechos vínculos entre esos principios y políticas sociales y la estrategia amplia de desarrollo propuesta por el Presidente del Banco Mundial. UN " ٢٥ - ورحبت اللجنة بالربط الوثيق بين هذه المبادئ والسياسات الاجتماعية واستراتيجية التنمية الشاملة المقدمة من رئيس البنك الدولي.
    En reconocimiento a los estrechos vínculos económicos con los Estados Unidos, todos coinciden también en que se adopte un enfoque gradual. UN وثمة اتفاق أيضا على اتّباع نهج تدريجي في ذلك، اعترافا بالعلاقات الاقتصادية الوثيقة التي تربط هاواي بالولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد