| Sólo la estricta adhesión a los principios fundamentales de la Carta puede garantizar a las naciones su seguridad. | UN | وليس هناك ما يمكن أن يضمن للدول أمنها سوى التقيد الصارم بالمبادئ اﻷساسية للميثاق. |
| Etiopía hace un llamamiento a favor de la estricta adhesión a los embargos de armas impuestos contra los países en guerra. | UN | وتدعو إثيوبيا إلى التقيد الصارم بعمليات حظر توريد الأسلحة المفروضة على البلدان التي تخوض حروبا. |
| Lituania considera que la estricta adhesión a las normas uniformes en materia de seguridad nuclear debe ser obligatoria. | UN | تعتقد ليتوانيا أن التقيد الصارم بمعايير أمان نووي موحدة يجب أن يكون ملزماً. |
| El derecho a la libre determinación debe ejercerse dentro de una estricta adhesión a los principios de la democracia y la protección de los derechos humanos, el reconocimiento de la inviolabilidad de las fronteras de los Estados y el arreglo de las controversias por medios pacíficos. | UN | فحق تقرير المصير ينبغي ممارسته مع الالتزام الدقيق بمبادئ الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان والاعتراف بحصانة حدود الدول والتسوية السلمية للنزاعات. |
| Asimismo, estamos convencidos de que la democracia no puede sostenerse sin la estricta adhesión al principio de la no discriminación, incluyendo la protección de personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y a pueblos indígenas, ni sin esfuerzos persistentes por eliminar la extrema pobreza, el subdesarrollo, la marginalidad, las disparidades económicas y la exclusión social. | UN | نعرب أيضا عن اقتناعنا بأن الديمقراطية لا يمكن أن تستمر دون تقيد صارم بمبدأ عدم التمييز، بما في ذلك حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية ولغوية أو إلى شعوب أصلية، وبذل جهود دؤوبة للقضاء على الفقر المدقع، والتخلف، والتهميش، والفوارق الاقتصادية، والاستبعاد الاجتماعي. |
| Primero, debería existir una estricta adhesión a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y en particular a los principios de pleno respeto de la soberanía y la igualdad soberana de los Estados, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos. | UN | أولا، ينبغي التقيد الصارم بالمبادئ واﻷهداف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وبوجه خاص المبادئ التي تقضي بالاحترام الكامل لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
| Cada vez es más evidente que los beneficios de la mundialización no han llegado a una gran parte del mundo en desarrollo, a pesar de su estricta adhesión a los principios de las políticas de ajuste estructural. | UN | فقد أصبح من الواضح على نحو متزايد اﻵن أن منافع العولمة قد تجاوزت الكثير من العالم النامي عموما، بالرغم من التقيد الصارم بمعايير سياسات التكيف الهيكلي. |
| Consideramos que la sólida administración de la justicia, en especial la estricta adhesión a los postulados del Estado de derecho y los derechos humanos, resulta fundamental para alcanzar la paz duradera y la estabilidad política. | UN | ونحن نرى أن إقامة العدالة السليمة، ولا سيما التقيد الصارم بحكم القانون وحقوق الإنسان، ضرورة لازمة لتحقيق السلام الدائم والاستقرار السياسي. |
| Ucrania considera que, para que la labor de ese foro sea eficaz, es necesaria la estricta adhesión a la norma del consenso, que permite tener en cuenta las legítimas preocupaciones de seguridad de cada Estado. | UN | ولكي يكون عمل ذلك المنتدى فعالا، ترى أوكرانيا أنه يتعين التقيد الصارم بقاعدة توافق الآراء، مما يجعل من الممكن أخذ الشواغل الأمنية المشروعة لكل دولة في الاعتبار. |
| El Relator Especial observa que, en el contexto de las elecciones, los derechos son más susceptibles de ser restringidos, y, por lo tanto, insta a la estricta adhesión a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وهو يشير إلى أن تلك الحقوق تكون أكثر تعرضا للتقييد في سياق الانتخابات، ولذلك فإنه يحث على التقيد الصارم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
| Alenté a la estricta adhesión a la Declaración de Baabda y pedí a todos los dirigentes libaneses y a las partes que renovaran su compromiso con este instrumento y mantuvieran al Líbano a salvo de los conflictos. | UN | وشجعت على التقيد الصارم بإعلان بعبدا ودعوتُ جميع القادة والأفرقاء اللبنانيين إلى تجديد التزامهم به حرصاً على إبقاء لبنان بمنأى عن النــزاع. |
| a) La estricta adhesión a los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, en particular sus Artículos 17 y 18; | UN | )أ( التقيد الصارم بمبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ولا سيمـا المادتين ١٧ و ١٨ منه؛ |
| a) La estricta adhesión a los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, en particular sus Artículos 17 y 18; | UN | )أ( التقيد الصارم بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكامه، ولا سيما المادتين ١٧ و ١٨ منه؛ |
| a) La estricta adhesión a los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, en particular sus Artículos 17 y 18; | UN | (أ) التقيد الصارم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكامه، ولا سيما المادتين 17 و 18 منه؛ |
| Para aplicar de manera eficaz la doctrina de la responsabilidad de proteger, debemos garantizar que el Consejo de Seguridad actúe de buena fe sin selectividad y con estricta adhesión a la Carta y al derecho internacional, para la promoción de la paz y la seguridad internacionales y no de los intereses estrechos que han impedido que el Consejo cumpla su responsabilidad más importante. | UN | وإذا كنا نريد تطبيق مبدأ المسؤولية عن الحماية بفعالية، يجب أن نكفل تصرف مجلس الأمن بحسن نية وبدون انتقائية مع التقيد الصارم بالميثاق والقانون الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين بدلا من المصالح الضيقة التي تمنع المجلس من القيام بهذه المسؤولية الأشد حسما. |
| a) La estricta adhesión a los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, en particular sus Artículos 17 y 18; | UN | (أ) التقيد الصارم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكامه، ولا سيما المادتين 17 و 18 منه؛ |
| Cuba reafirma su compromiso con la promoción, la preservación y el fortalecimiento del multilateralismo y el proceso multilateral de toma de decisiones por conducto de las Naciones Unidas, mediante la estricta adhesión a su Carta y al derecho internacional, con el propósito de crear un orden mundial multipolar, justo y equitativo. | UN | 14 - وتؤكد كوبا من جديد التزامها تعزيز وحماية وتوطيد تعددية الأطراف وعملية صنع القرار المتعددة الأطراف من خلال الأمم المتحدة ومع التقيد الصارم بميثاقها وبالقانون الدولي، من أجل إنشاء نظام عالمي متعدد الأقطاب وعادل ومنصف. |
| 46. El Relator Especial acepta plenamente y reitera la importancia de la estricta adhesión a los métodos de trabajo establecidos y perfeccionados por los titulares del mandato anteriores. | UN | 46- يتبنى المقرر الخاص بشكل كامل التقيد الصارم بأساليب العمل المعمول بها والتي تم تنقيحها بإشراف من سبقه من المكلفين بالولاية()، ويكرر الإعراب عن أهمية ذلك التقيد. |
| Para ello emite circulares que orientan las operaciones de cambio de divisas y supervisa la estricta adhesión al principio de " conocer al cliente " y a las prácticas de diligencia debida en las relaciones con los clientes. | UN | ويصدر المصرف المركزي النيجيري تعميمات لتوجيه عمليات صرف العملات الأجنبية، ويكفل الالتزام الدقيق بمبدأ اعرف عميلك وبممارسات التحقق الواجب من العملاء. |
| La estricta adhesión a los principios establecidos de mantenimiento de la paz ha contribuido a la creciente tendencia de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad a autorizar operaciones realizadas por una o varias partes interesadas en lugar de las operaciones verdaderamente de las Naciones Unidas que se contemplan en el Capítulo VII de la Carta. | UN | ويساهم الالتزام الدقيق بمبادئ حفظ السلام الثابتة في اتجاه متزايد في اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن باﻹذن بالقيام بالعمليات على يد البلد أو البلدان المعنية بدلا من عمليات لﻷمم المتحدة بكاملها على أساس الفصل السابع من الميثاق. |
| Sr. Toro Jiménez (República Bolivariana de Venezuela): Estamos convencidos de que para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es necesario que las relaciones entre Estados, independientemente de las ideologías, se fundamenten en la estricta adhesión a la Carta de las Naciones Unidas y a los principios y normas del derecho internacional. | UN | السيد تورو جيمينيس (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): إننا مقتنعون بأن صون السلام والأمن الدوليين يتطلب أن ترتكز العلاقات بين الدول - بصرف النظر عن إيديولوجياتها - على تقيد صارم بميثاق الأمم المتحدة وبمبادئ القانون الدولي. |