ويكيبيديا

    "estricta aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطبيق الصارم
        
    • التطبيق الدقيق
        
    • التنفيذ الصارم
        
    • للتطبيق الصارم
        
    • اﻹنفاذ الصارم
        
    La estricta aplicación de las leyes sigue siendo la única disuasión verdadera. UN وأكد أن التطبيق الصارم للقوانين يظل السبيل الوحيد للردع الحقيقي.
    La estricta aplicación de las normas y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas complica la gestión de todas esas opciones. UN ويعقد التطبيق الصارم للقواعد واﻹجراءات اﻹدارية لﻷمم المتحدة إدارة جميع هذه الخيارات.
    Albania apoya la estricta aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN وتدعم ألبانيا التطبيق الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Incumbe en particular al Ministerio Público, entre otras funciones, velar por la estricta aplicación de la ley y de las demás disposiciones normativas. UN وقد عهد بصفة خاصة إلى وزارة الدولة، ضمن مهام أخرى، بالسهر على التطبيق الدقيق للقانون والأحكام القانونية الأخرى.
    Los miembros del Consejo pusieron de relieve el importante papel desempeñado por el Grupo de Supervisión, y subrayaron la necesidad de la estricta aplicación de las sanciones. UN وأبرز أعضاء المجلس الدور الهام الذي اضطلع به فريق الرصد وشددوا على ضرورة التنفيذ الصارم للجزاءات.
    Se informó también a la Comisión, en el contexto de sus conversaciones con representantes del ACNUR, que este último tenía la intención de establecer un valor mínimo de 100.000 dólares para la estricta aplicación de los requisitos de presentación de certificados de comprobación de cuentas respecto de los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales nacionales. UN كما أبلغت اللجنة، في سياق مناقشاتها مع ممثلي المفوضية، أن المفوضية تعتزم تعيين حد أدنى قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار للتطبيق الصارم للاشتراطات المتعلقة بإصدار شهادة مراجعة حسابات للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Merced a la estricta aplicación de las leyes de represión de la prostitución infantil, en particular la verificación de la edad, los propietarios de prostíbulos se cuidan de emplear a niñas menores de edad. UN وقد كان من شأن اﻹنفاذ الصارم للقوانين ضد بغاء اﻷطفال، وخاصة القوانين التي تشترط التحقق من العمر أن جعلت ملاك المواخير حذرين من تشغيل البنات القصﱠر.
    El Estado vela por sus derechos mediante la estricta aplicación de la normativa legal, los programas nacionales y los proyectos de apoyo. UN وتكفل الحكومة حقوقهم عن طريق التطبيق الصارم للوائح القانونية والبرامج الوطنية ومشاريع الدعم.
    1. Invita a los Estados Miembros y al Secretario General a que velen por la estricta aplicación de las resoluciones que han establecido el régimen lingüístico; UN ١ - تدعو الدول اﻷعضاء واﻷمين العام إلى الحرص على التطبيق الصارم للقرارات التي حددت النظام اللغوي؛
    Podía haber excepciones a la estricta aplicación de la regla fundamental de que, a lo largo de un juicio, recaía en la acusación la carga de probar que la culpabilidad del demandado fuera de toda duda racional. UN فأفاد بأنه يمكن أن تكون هناك استثناءات على التطبيق الصارم للقاعدة اﻷساسية التي تحمل الادعاء، طوال المحاكمة، عبء إثبات جرم المدعى عليه بما لا يدع مجالاً لشك معقول.
    68. Sería sumamente importante la estricta aplicación de las normas antidumping en vigor. UN 68- إن العامل الأهم في قواعد مكافحة الإغراق القائمة هو التطبيق الصارم لهذه القواعد.
    El control en el aeropuerto de Findel, que constituye la única frontera exterior de Luxemburgo, se ejerce en estricta aplicación de los reglamentos comunes del espacio Schengen. UN وتجري مراقبة مطار فندل، وهو بمثابة الحدود الخارجية الوحيدة للكسمبرغ، وذلك في إطار التطبيق الصارم للتشريعات المشتركة لحيز شنغن.
    La Comisión observó también que el Decreto No. 1398 (artículos 14 y 15) disponía el establecimiento de un comité de coordinación y supervisión para vigilar la estricta aplicación de sus disposiciones. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المرسوم رقم ١٣٩٨ )البابان ١٤ و ١٥( نص على إنشاء لجنة تنسيق وإشراف لرصد التطبيق الصارم ﻷحكامها.
    Las pérdidas globales de Bulgaria ocasionadas por la estricta aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad al Iraq, la ex Yugoslavia y la Jamahiriya Árabe Libia ascienden a más de 10.000 millones de dólares, cifra comparable a la deuda externa del país. UN وأضاف أن الخسائر الكلية التي سببها لبلغاريا التطبيق الصارم للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على العراق ويوغوسلافيا السابقة والجماهيرية العربية الليبية تزيد عن 10 بلايين دولار، أي ما يعادل دينها الخارجي.
    Las nuevas propuestas prevén la estricta aplicación de la Ley de adquisiciones y concesiones públicas de 2005 y el establecimiento de un plan estratégico de gestión destinado a delimitar las zonas dedicadas a la tala comercial y a la silvicultura comunitaria y de conservación. UN وتنص المقترحات الجديدة على التطبيق الصارم لقانون المشتريات والامتيازات العامة لعام 2005، وعلى إنشاء خطة إدارة استراتيجية للغابات هدفها رسم خرائط لمناطق قطع الأشجار للأغراض التجارية وتعيين حدود الغابات المجتمعية المحلية والغابات المحمية.
    Este compromiso político y jurídico se ha traducido en la práctica y en toda circunstancia e la estricta aplicación de la ley ordinaria sin ninguna discriminación ni excepción. UN وقد طبق هذا الالتزام السياسي والقانوني عمليا وفي جميع الظروف، من خلال التطبيق الدقيق للقانون العادي، دون أي تمييز أو استثناء.
    Ahora es necesario velar por la estricta aplicación de las disposiciones de la resolución 1244 (1999) del Consejo. UN ويتعين اﻵن الحرص على التطبيق الدقيق ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(.
    Debería velar también por la estricta aplicación de las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 2 del artículo 2, que dispone que [e]n ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de la tortura. UN وينبغي للدولة الطرف علاوة على ذلك أن تكفل التطبيق الدقيق لهذه الاتفاقية، ولا سيما الفقرة 2 من المادة 2 التي تنص على عدم جواز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب.
    Por consiguiente, una vez más pedimos a la Organización que tome medidas oportunas, incluida la estricta aplicación de las sanciones, para impedir que el conflicto se extienda a otras partes de la ex Yugoslavia. UN لذلك، نطلب مرة أخرى من المنظمة أن تتخذ تدابير إجراءات فورية، بما في ذلك التنفيذ الصارم للجزاءات، بغرض منع إمتداد الصراع إلى أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    Como resultado de la estricta aplicación de las sanciones y los procedimientos lentos y restrictivos del Comité de Sanciones, incluso productos humanitarios que están exentos de las sanciones no llegan a los necesitados, lo que contribuye a la ruina de toda una nación. UN ونتج عن التنفيذ الصارم للجزاءات وبطء اﻹجراءات التقييدية في لجنة الجزاءات، أن اصبحت حتى المنتجات اﻹنسانية المعفاة من الجزاءات لا تصل إلى المحتاجين، مما يسهم في تدمير أمة بأكملها.
    Por su función de asegurar la estricta aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y la observancia del estado de derecho, en su carácter de guardián de la paz y la seguridad internacionales, es ahora más vital que nunca que la Organización ponga rápidamente su casa en orden en lo que respecta a la administración de justicia. UN وبما أن المنظمة تسعى للتطبيق الصارم للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان ومراعاة سيادة القانون ودوره في حفظ السلام والأمن الدوليين، فحري بها أن تحقق العدالة في أجهزتها بسرعة فيما يتعلق بمسألة إقامة العدل.
    La urgente necesidad de aliviar los problemas económicos especiales que derivan de la estricta aplicación de las sanciones se destacó una vez más en el trascendental documento de posición titulado " Suplemento de ' Un Programa de Paz ' " (A/50/60-S/1995/1). UN وقد تم التأكيد مجددا على الحاجة الملحة إلى تخفيف حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن اﻹنفاذ الصارم للجزاءات في ورقة الموقف الرائدة المعنونة " ملحق لخطة للسلام " )A/50/60-S/1995/1(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد