Sólo en el marco del estricto cumplimiento de lo dispuesto en estos instrumentos las delicadas cuestiones comprendidas en el estatuto definitivo serán resueltas satisfactoriamente. | UN | ولا يمكن حل المسائل الحساسة التي يشملها الوضع النهائي على نحو مرض إلا في إطار الامتثال الصارم لأحكام هذه الصكوك. |
Nos unimos a la comunidad internacional para reiterar el estricto cumplimiento de la moratoria de los ensayos nucleares mientras se produce la conclusión del tratado. | UN | وتشارك المجتمع الدولي في تأكيد الدعوة إلى التقيد الصارم بوقف التجارب النووية حتى إبرام تلك المعاهدة. |
Sírvanse indicar qué medidas prevé adoptar el Gobierno para garantizar el estricto cumplimiento de dicha política. | UN | يرجى ذكر أية تدابير تعتزم الحكومة اتخاذها لتعزيز التقيد التام بهذه السياسة. |
Está encargado de la gestión de los créditos habilitados y de velar por el estricto cumplimiento de las normas financieras de las Naciones Unidas. | UN | ويتولى مسؤولية إدارة المخصصات وضمان الامتثال التام للنظام المالي لﻷمم المتحدة. وحدة التجهيز الالكتروني للبيانات |
Incumbe a dicho brigadier asegurar el estricto cumplimiento de las directivas del Ejército de Sri Lanka. | UN | ومن واجب العميد ضمان الامتثال الدقيق للتوجيهات الصادرة إلى جيش سري لانكا. |
Sus fines principales son velar por el estricto cumplimiento de las leyes del país, y ejercer la representación del Estado. | UN | وتكمن وظائفهما اﻷساسية في السهر على التنفيذ الدقيق لقانون البلد، وممارسة تمثيل الدولة. |
:: Establecimiento de un programa de exámenes de conducir más riguroso, complementado por el estricto cumplimiento de los requisitos | UN | :: إنفاذ برنامج أكثر صرامة لاختبار السائقين يكمّله امتثال صارم للشروط المسبقة |
Instamos al estricto cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General acerca de este asunto. | UN | ونحن نحث على الامتثال الصارم لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن. |
Se encarga de administrar las asignaciones y de garantizar el estricto cumplimiento de las reglamentaciones y reglamentos financieros de las Naciones Unidas. | UN | مسؤول عن إدارة المخصصات وضمان الامتثال الصارم للنظام المالي لﻷمم المتحدة. |
Al mismo tiempo se están tomando medidas para preparar medidas nacionales de aplicación para garantizar el estricto cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | وفي الوقت الحالي تتخذ خطوات ﻹعداد تدابير التنفيذ الوطنية لضمان الامتثال الصارم ﻷحكام الاتفاقية. |
Desde el estricto cumplimiento de los dictados de su Constitución Nacional, los argentinos construimos un gobierno de transición fundado en los objetivos de la unidad y la salvación nacional. | UN | ومن خلال التقيد الصارم بالدستور الوطني أقام الشعب الأرجنتيني حكومة انتقالية على أساس أهداف الوحدة والإنقاذ الوطنيين. |
Es imprescindible que la misión de la OSCE en Georgia desempeñe su función como garante de un estricto cumplimiento de este principio. | UN | ويجب أن تلعب بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا دورها في ضمان التقيد الصارم بهذا المبدأ. |
estricto cumplimiento de los criterios para el asiento de las obligaciones por liquidar | UN | التقيد الصارم بالمعايير المتعلقة بإثبات الالتزامات غير المصفاة |
Sírvanse indicar qué medidas prevé adoptar el Gobierno para garantizar el estricto cumplimiento de dicha política. | UN | يرجى ذكر أية تدابير تعتزم الحكومة اتخاذها لتعزيز التقيد التام بهذه السياسة. |
Por consiguiente, es posible que el estricto cumplimiento de los requisitos del Manual de Adquisiciones no resulte práctico cuando hay que hacer frente a ciertas exigencias. | UN | وبالتالي، فقد لا يكون التقيد التام بشروط دليل المشتريات أمراً عملياً في حالات الضرورة. |
La delegación de atribuciones se hace con la debida diligencia y en un entorno de estricto cumplimiento de las medidas internas de control. | UN | ويتم تفويض السلطة مع مراعاة الحرص الواجب وفي مناخ من الامتثال التام لتدابير الرقابة الداخلية. |
Por ello, resulta indispensable el estricto cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, así como la cooperación entre los Estados en su lucha contra esta amenaza. | UN | ومن الأساسي بالتالي كفالة الامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة، فضلا عن التعاون بين الدول في محاربة هذا التهديد. |
Las funciones de supervisión se han asignado a la Oficina de Seguridad Nacional (OSN) con el fin de garantizar el estricto cumplimiento de los procedimientos y los trámites necesarios para la expedición de los nuevos pasaportes. | UN | وخّول مكتب الأمن القومي مهام الإشراف لضمان الامتثال الدقيق للإجراءات والعمليات المتعلقة بإصدار جوازات السفر الجديدة. |
La sección también supervisa el estricto cumplimiento de las disposiciones jurídicas y de procedimiento relativas a casos de tortura, especialmente en lo que atañe a las condiciones que rigen las investigaciones in situ, la asignación de examinadores médico-forenses, la inspección de las cárceles y todos los tipos de lugares de detención. | UN | كما يتولى ذلك القسم اﻹشراف على التنفيذ الدقيق لﻷحكام القانونية واﻹجرائية المتعلقة بقضايا التعذيب، خاصة أحوال الانتقال للمعاينة، وانتداب الطب الشرعي، وتفتيش السجون وأماكن الاحتجاز أيا ما كانت. |
:: Establecimiento de un programa de exámenes de conducir más riguroso, complementado por el estricto cumplimiento de las normas y procedimientos establecidos | UN | :: إنفاذ برنامج أكثر صرامة لاختبار السائقين يكمّله امتثال صارم للشروط والإجراءات المقررة |
Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar el estricto cumplimiento de la Ley de Restitución de Bienes. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لكفالة التطبيق الصارم لقانون أيلولة الأصول. |
El Gobierno peruano tiene una política de estricto cumplimiento de sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos y de respeto a las recomendaciones y sentencias de los órganos de los sistemas universal e interamericano de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتتبع الحكومة البيروية سياسة قوامها التقيد الدقيق بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان واحترام توصيات وأحكام هيئات النظام العالمي ونظام البلدان الأمريكية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La aplicación de medidas para hacer frente a imprevistos y otras medidas no arancelarias en estricto cumplimiento de los objetivos propuestos también promoverían un comercio orientado por la fuerza competitiva de los países. | UN | وتطبيق تدابير الطوارئ وغير ذلك من التدابير غير التعريفية بما يمتثل بصرامة لﻷهداف التي يُقصد من هذه التدابير أن تحققها سيعزز أيضاً التجارة وفقاً للقوة التنافسية للبلدان. |
1. Reafirma que la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas debe llevarse a cabo en estricto cumplimiento de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, en particular el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y la no utilizacIón de la fuerza o la amenaza de la fuerza en las relaciones internacionales; | UN | ١ - تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تكون مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع متفقة تماما والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية؛ |
En conjunto, forman un inequívoco historial de estricto cumplimiento de las obligaciones que nos impone el artículo VI. Esperamos poder dar más | UN | وتمثل في مجملها، سجلا صريحا للامتثال التام للالتزامات التي تنص عليها المادة السادسة. |
En primer lugar, la reforma del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo mediante el estricto cumplimiento de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أولا، ينبغي تنفيذ إصلاح مجلس الأمن بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La cooperación entre las autoridades competentes garantiza el estricto cumplimiento de las exigencias de la resolución a este respecto. | UN | ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لما يتطلبه قرار مجلس الأمن في هذا الصدد. |