ويكيبيديا

    "estrictos controles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضوابط صارمة
        
    • رقابة صارمة
        
    • الضوابط الصارمة
        
    • إجراءات مراقبة صارمة
        
    • ضوابط قوية
        
    • ضوابط محكمة
        
    • لضوابط صارمة
        
    El Gobierno de Vanuatu aplica estrictos controles a la entrada de personas en el país. UN وتطبق حكومة فانواتو ضوابط صارمة على دخول الأفراد إلى البلد.
    Por ende, es indispensable establecer estrictos controles de esos agentes y toxinas para impedir que se los utilice como arma o que se los libere involuntariamente. UN ولذا، فإن فرض ضوابط صارمة على هذه العوامل والتكسينات أمر بالغ الأهمية لمنع استخدامها كسلاح أو إطلاقها عن غير قصد.
    Tanto su uso como la manera en que se aplique han de ser objeto de estrictos controles. UN ويجب أن يخضع كل من استخدامه وطريقة تنفيذه إلى ضوابط صارمة.
    En este contexto, a fin de evitar las denegaciones de transferencias de tecnología en aplicaciones militares, consideramos imprescindible asegurar que las mismas sean efectuadas en forma responsable bajo estrictos controles que garanticen su utilización exclusivamente pacífica. UN وفي هذا الصدد، وحتى نتجنب نقل العلم والتكنولوجيا بالتطبيقات العسكرية، نعتقد أنه من الضروري ضمان أن يتم النقل بطريقة مسؤولة تحت رقابة صارمة تضمن استخدام العلم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية وحدها.
    Debido a los estrictos controles impuestos en relación con los servicios de lavandería para el personal civil, se lograron economías por un monto de 64.500 dólares en esta partida. UN وبسبب الضوابط الصارمة المفروضة على غسل الملابس المدنية، تحققت وفورات قدرها ٠٠٥ ٤٦ دولار في هذا البند.
    La Junta señaló que M. A. F. y Z. A. no se habían significado por sus actividades políticas, no habían sido condenados por ningún delito ni habían sido capaces de describir las actividades políticas del hermano de M. A. F. La Junta puso en duda la exactitud del supuesto itinerario de viaje de la familia, y en particular la afirmación de que habían pasado los estrictos controles del aeropuerto de Trípoli con un contrabandista. UN لم يكونا ناشطيْن سياسيْين ولم يدانا بارتكاب أي جريمة، ولم يستطيعا وصف الأنشطة السياسية التي يقوم بها شقيق م. أ. ف. وشكك المجلس في صحة المعلومات المتعلقة بطريق السفر الذي سلكته الأسرة على النحو الذي ذكرته، وخاصة ادعاء الأسرة المرور عبر إجراءات مراقبة صارمة بالمطار في طرابلس مع شخص مهرّب.
    De acuerdo a la secretaría del Convenio, la gestión ambientalmente racional se lleva a cabo a través del empleo de un enfoque integrado de ciclo de vida, para el cual se aplican estrictos controles desde la generación de un desecho peligroso hasta su almacenamiento, transporte, tratamiento, reutilización, reciclado, recuperación y eliminación definitiva. UN وتعني الإدارة السليمة بيئياً، على نحو ما ذكرته أمانة الاتفاقية، تناول القضايا من خلال نهج متكامل يستند إلى دورة الحياة وينطوي على ضوابط قوية تنطبق بدءاً من توليد النفايات الخطرة حتى تخزينها ونقلها ومعالجتها وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها واستعادتها والتخلص منها في نهاية الأمر.()
    También se refirieron a la existencia de estrictos controles sobre la aplicación de la pena de muerte. UN وذكروا أيضاً وجود ضوابط صارمة على تطبيق عقوبة الإعدام.
    Tanto su uso como la manera en que se aplique han de ser objeto de estrictos controles. UN ويجب أن يخضع كل من استخدامه وطريقة تنفيذه إلى ضوابط صارمة.
    Prohíbe expresamente la clonación con fines reproductivos al tiempo que proporciona diversas alternativas con respecto a otras formas de clonación humana, al permitir a los Estados partes que la prohíban, impongan una moratoria al respecto o la reglamenten mediante la legislación nacional, imponiendo estrictos controles. UN فهو يحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر في حين يقدم بدائل مختلفة فيما يتعلق بأشكال أخرى من استنساخ البشر، بحيث يسمح للدول الأطراف إما بحظر هذه الأشكال أو فرض فترة توقف عليها أو تنظيمها رقابياً بوسائل التشريعات الوطنية، بفرض ضوابط صارمة.
    En consecuencia, su delegación hace un llamamiento en favor de una cooperación técnica reforzada para asistir a los países en desarrollo en la supervisión del material nuclear y el establecimiento de estrictos controles para regular las actividades de eliminación de desechos nucleares. UN لذلك، فإن وفد بلده يدعو إلى تعزيز التعاون الفني لمساعدة البلدان النامية في رصد المواد النووية وفي وضع ضوابط صارمة لتنظيم الأنشطة المتعلقة بالتخلص من النفايات النووية.
    En consecuencia, su delegación hace un llamamiento en favor de una cooperación técnica reforzada para asistir a los países en desarrollo en la supervisión del material nuclear y el establecimiento de estrictos controles para regular las actividades de eliminación de desechos nucleares. UN لذلك، فإن وفد بلده يدعو إلى تعزيز التعاون الفني لمساعدة البلدان النامية في رصد المواد النووية وفي وضع ضوابط صارمة لتنظيم الأنشطة المتعلقة بالتخلص من النفايات النووية.
    Australia ejercía estrictos controles sobre los buques que enarbolaban su bandera para garantizar el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación aprobadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera y respondía a las presuntas infracciones iniciando con diligencia las investigaciones y enjuiciamientos del caso. UN وأنفذت استراليا ضوابط صارمة على السفن التي تحمل علمها لضمان الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية وردت على الانتهاكات المزعومة بإجراء تحقيقات ورفع دعوات على الفور.
    Respecto de la privatización, señala que el 85% de la matrícula corresponde a las escuelas públicas, en las que se aplican estrictos controles de calidad. UN وفيما يتعلق بالخصخصة، ذكرت أن 85 في المائة من عدد الملتحقين بالمدارس يدرسون في المدارس العامة حيث تطبق ضوابط صارمة فيما يتعلق بالجودة.
    El Japón, en su calidad de miembro del Régimen, continúa manteniendo estrictos controles de las exportaciones para impedir la proliferación de los vectores de las armas de destrucción en masa y de los materiales, el equipo y las tecnologías conexos. UN وتواصل اليابان، كعضو في نظـام مراقبة تكنولوجيا القذائف، الحفاظ على ضوابط صارمة على التصدير لمنع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، والمواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة.
    Según el CNDH, esta práctica debería limitarse a los delitos más graves y peligrosos y, al mismo tiempo, se deberían prever estrictos controles para que se aplicase de manera correcta. UN ويرى المركز الوطني لحقوق الإنسان أن هذه الممارسة ينبغي أن تقتصر على أكثر الجرائم جسامة وخطورة، مع القيام في الوقت نفسه بفرض ضوابط صارمة بهدف ضمان التطبيق السليم لهذه العقوبة.
    Se ha previsto la adopción de medidas de apoyo concretas, en particular en relación con la vivienda, para las personas más vulnerables y se están aplicando estrictos controles de las condiciones laborales para evitar cualquier tipo de explotación. UN كما أن تدابير الدعم الخاص، لا سيما التدابير المتعلقة بالسكن، تُتَّخذ لفائدة أضعف الفئات وتنفَّذ ضوابط صارمة فيما يتعلق بظروف العمل لمنع أي شكل من أشكال الاستغلال.
    Para el vertimiento de las materias incluidas en la lista gris es necesario contar con un permiso especial de la autoridad nacional designada, bajo estrictos controles y siempre que se satisfagan ciertas condiciones. UN ويتطلب إغراق المواد المدرجة بوصفها مواد رمادية استصدار تصريح خاص من سلطة وطنية محددة تحت رقابة صارمة شريطة استيفاء شروط معينة.
    43. En general, las autoridades imponen estrictos controles a la circulación de personas. UN 43- عموماً، تفرض السلطات رقابة صارمة على تنقل الأشخاص.
    Se lograron economías adicionales de 3.600 dólares para atenciones sociales, a consecuencia de los estrictos controles establecidos por la Misión, que limitó la cantidad de atenciones sociales que se podían ofrecer durante el período sobre el que se informa. UN وتحققت وفورات اضافية بلغت ٦٠٠ ٣ دولار تحت بند الضيافة، نتيجة لوجود الضوابط الصارمة التي وضعتها البعثة لتحديد مبلغ نفقات الضيافة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Junta señaló que M. A. F. y Z. A. no se habían significado por sus actividades políticas, no habían sido condenados por ningún delito ni habían sido capaces de describir las actividades políticas del hermano de M. A. F. La Junta puso en duda la exactitud del supuesto itinerario de viaje de la familia, y en particular la afirmación de que habían pasado los estrictos controles del aeropuerto de Trípoli con un contrabandista. UN لم يكونا ناشطيْن سياسيْين ولم يدانا بارتكاب أي جريمة، ولم يستطيعا وصف الأنشطة السياسية التي يقوم بها شقيق م. أ. ف. وشكك المجلس في صحة المعلومات المتعلقة بطريق السفر الذي سلكته الأسرة على النحو الذي ذكرته، وخاصة ادعاء الأسرة المرور عبر إجراءات مراقبة صارمة بالمطار في طرابلس مع شخص مهرّب.
    Según la Secretaría del Convenio, el manejo ambientalmente racional se lleva a cabo a través de un enfoque integrado del ciclo de vida, para el cual se aplican estrictos controles desde la generación de un desecho peligroso hasta su almacenamiento, transporte, tratamiento, reutilización, reciclado, recuperación y eliminación definitiva. UN وتعني الإدارة السليمة بيئياً، على نحو ما ذكرته أمانة الاتفاقية، تناول إدارة النفايات من خلال نهج متكامل يستند إلى دورة الحياة وينطوي على تطبيق ضوابط قوية بدءاً من توليد النفايات الخطرة حتى تخزينها ونقلها ومعالجتها وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها واستعادتها والتخلص منها في نهاية الأمر.()
    La experiencia adquirida por Cuba, en más de 50 años de combate contra este flagelo, ha permitido frustrar muchos de estos actos a partir de la presencia de estrictos controles en nuestras fronteras. UN وأتاحت الخبرة التي اكتسبتها كوبا خلال أكثر من 50 عاماً في مكافحة هذه الآفة إحباط العديد من الأعمال من خلال تنفيذ ضوابط محكمة على حدودها.
    El plan de reembolso de gastos hospitalarios, que era objeto de una mayor demanda, se sometió también a estrictos controles. UN وقد أُخضع نظام التعويض الاستشفائي، الذي كان يواجه طلبات كثيرة، لضوابط صارمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد