ويكيبيديا

    "estrictos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صرامة من
        
    • الصارمة التي
        
    • تشددا من
        
    • صرامة مما
        
    • دقيقة تبقيها
        
    • صرامة عن
        
    • بلغت صرامة
        
    • تشدداً من
        
    • كانت صرامة
        
    Estos regímenes pueden ser más estrictos que los regímenes de la competencia en algunos aspectos y menos estrictos en otros. UN وقد تكون هذه النظم الخاصة أشد صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأخف من جوانب أخرى.
    Estos regímenes pueden ser más estrictos que los regímenes de la competencia en algunos aspectos y menos estrictos en otros. UN وقد تكون هذه النظم الخاصة أكثر صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأقل صرامة من جوانب أخرى.
    Según el reglamento en vigor, la participación de gobiernos observadores estaba sujeta a requisitos más estrictos que la participación de observadores intergubernamentales. UN وفي ظل القواعد الحالية، كانت مشاركة المراقبين الحكوميين تخضع لشروط أشد صرامة من مشاركة المراقبين من المنظمات الحكومية الدولية.
    Los gobiernos deben abstenerse de someter las organizaciones no gubernamentales a controles estrictos que limiten su eficiencia o su eficacia. UN وعلى الحكومات أن تتحاشى تعريض المنظمات غير الحكومية للضوابط الصارمة التي قد تحد من كفاءتها أو فعاليتها.
    El Estado Parte afirma que los requisitos son más estrictos que los que se aplican al fiscal a fin de impedir los subterfugios. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الاشتراطات في هذه الحالة ليست أكثر تشددا من تلك التي تطبق على المدعى العام بغية الحيلولة دون الغش.
    Cabe señalar que los materiales fisibles más apropiados para fabricar armas nucleares están sujetos a requisitos más estrictos que los de la definición propuesta. UN وتجدر الإشارة إلى أن المواد الانشطارية الأنسب لتصنيع الأسلحة النووية لها متطلبات أكثر صرامة مما هو مدرج في التعريف المقترح.
    Los reglamentos de ámbito local tienden a ser más estrictos que los de ámbito federal o estatal. UN وتميل اللوائح على المستوى المحلي إلى أن تكون أشد صرامة من اللوائح على صعيدي الاتحاد والولاية.
    Una respuesta internacional mejorada requiere que todos los países industrializados adopten compromisos más estrictos que los establecidos en el Protocolo de Kyoto. UN إن تحسين الاستجابة الدولية يقتضي تعهد جميع البلدان الصناعية التزامات أشد صرامة من تلك الواردة في بروتوكول كيوتو.
    Además, casi todos los países miembros consideran que añadir unos requisitos de información más estrictos que los ordinarios, o que incluso llevarían a invertir el onus probandi, no constituiría discriminación en el sentido del artículo 24. UN كما يعتبر جل البلدان الأعضاء أن فرض شروط تتعلق بتقديم معلومات إضافية تكون أكثر صرامة من الشروط المعتادة، أو حتى عكس مبدأ عبء الإثبات، لن يشكل تمييزاً بمفهوم المادة 24.
    Se sugirió también que sería más apropiado adoptar criterios más estrictos que los aplicados en el marco del tema de la responsabilidad (liability) internacional y al concepto de daño sensible. UN وقد قيل أيضاً إن من الأكثر ملاءمة اعتماد معايير أشد صرامة من تلك المطبقة في إطار موضوع المسؤولية الدولية ومفهوم الضرر البليغ.
    Desde 1999, los trabajadores independientes pueden solicitar este subsidio, si bien los criterios de concesión son más estrictos que los que se aplican a los trabajadores asalariados. UN ومنذ سنة 1999، أصبح باستطاعة العمال المستقلين المطالبة بهذه المنحة رغم أن شروط الأهلية المفروضة على هذه الفئة أكثر صرامة من تلك المفروضة على العاملين بأجر.
    Además, los mandatos preliminares se distinguían también de las medidas cautelares por su régimen jurídico, en virtud del cual los mandatos preliminares estaban sujetos a límites temporales más estrictos que otras medidas cautelares. UN كما أن هناك سمة مميزة أخرى للأمر الأوّلي موجودة في نظامه القانوني الذي يجعله خاضعا لقيود زمنية أشد صرامة من تلك المفروضة على التدابير المؤقتة الأخرى.
    Esos requisitos suelen ser más estrictos que las normas estatales adoptadas con arreglo a las disposiciones del Acuerdo sobre MSF. UN وهذه الاشتراطات تكون في العادة أكثر صرامة من الأنظمة الحكومية الموضوعة وفقاً لاشتراطات الاتفاق المتعلق بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    Especialmente en lo que respecta a la protección del medio marino, las leyes y reglamentos y medidas administrativas del Estado patrocinador no pueden ser menos estrictos que los adoptados por la Autoridad ni menos eficaces que las normas, reglamentos y procedimientos internacionales. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، على وجه الخصوص، فإن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الخاصة بالدولة الراعية لا يمكن أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية.
    ¿Has olvidado los detalles estrictos... que iban con tu perdón? Open Subtitles هل نسيت الشروط الصارمة التي أتت مع حصولك على العفو؟
    . Esto quiere decir que durante 15 años el Comité se ha visto impedido de examinar si la imposición de la pena de muerte en Jamaica se da dentro de los límites estrictos que impone el Pacto. UN وهذا معناه أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان منعت طوال ٥١ سنة من النظر فيما إذا كانت عقوبة اﻹعدام تفرض في جامايكا وفقا للحدود الصارمة التي فرضها العهد.
    La División ha realizado una labor excelente en ese ámbito, dentro de los límites presupuestarios estrictos que estamos obligados a imponer debido a restricciones financieras nacionales y regionales. UN وقد أدت الشعبة عملا بارزا في هذا المجال في حدود قيود الميزانية الصارمة التي يتحتم علينا فرضها عليها نظرا للقيود المالية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    El Estado Parte afirma que los requisitos son más estrictos que los que se aplican al fiscal a fin de impedir los subterfugios. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الاشتراطات في هذه الحالة ليست أكثر تشددا من تلك التي تطبق على المدعى العام بغية الحيلولة دون الغش.
    Son franceses. Seguramente son más estrictos que tú. Open Subtitles أمي , هم فرنسيين انهم ربما أكثر صرامة مما كنت.
    A fin de evitar demoras y asegurar que el proceso comience en la fecha establecida, esas providencias incluirán plazos estrictos que la Sala de Primera Instancia mantendrá en examen. UN وتفاديا للتأخير وضمان بدء المحاكمة في الموعد المحدد، تشمل أي أوامر من هذا القبيل حدود زمنية دقيقة تبقيها الدائرة الابتدائية قيد المراجعة.
    En lo que respecta a la protección del medio marino, en particular, las leyes, reglamentos y medidas administrativas del Estado patrocinador no pueden ser menos estrictos que los adoptados por la Autoridad, ni menos eficaces que las normas, reglamentos y procedimientos internacionales. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية على وجه الخصوص، لا يمكن للقوانين والأنظمة والتدابير الإدارية في الدولة المزكية أن تقل صرامة عن تلك التي تعتمدها السلطة، أو أن تقل فعالية عن القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية.
    Si no se almacenan correctamente esas armas, por muy estrictos que sean nuestros sistemas de control de las exportaciones, proseguirán las fugas. UN فإذا لم تخزَّن تلك الأسلحة بالشكل الصحيح، فإن التسرب سيستمر مهما بلغت صرامة أنظمة الرقابة على الصادرات لدينا.
    En Noruega, los instrumentos financieros han aplicado siempre requisitos más estrictos que las normas mínimas señaladas en las disposiciones relativas al sector de la construcción. UN والصكوك المالية في النرويج مرهونة عادة بتطبيق شروط أكثر تشدداً من الحد الأدنى من المعايير المنصوص عليها في لوائح البناء.
    Además, el Estado parte debería tener presente que, cuanto más sistemática sea la práctica de la tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes, menores serán las posibilidades de que las garantías diplomáticas permitan evitar el riesgo real de ese tipo de trato, por estrictos que puedan ser los procedimientos de seguimiento convenidos. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بأنه كلما كانت ممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ذات طابع منهجي إلى حد كبير كلما قلّت احتمالات تجنب التعرض الحقيقي لهذه المعاملة عن طريق الضمانات الدبلوماسية، أياً كانت صرامة أي إجراء متابعة يُتَّفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد