Además, la estructura actual de la maquinaria intergubernamental a menudo no refleja las prioridades actuales. | UN | وأضاف قائلا إن الهيكل الحالي لﻵلية الحكومية الدولية لا يعكس دائما اﻷولويات الحالية. |
La estructura actual de la Sección refleja todavía el sistema de rotación que se utilizó durante muchos años, hasta su eliminación en 1990. | UN | ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠. |
La estructura actual de la Sección refleja todavía el sistema de rotación que se utilizó durante muchos años, hasta su eliminación en 1990. | UN | ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠. |
La Comisión Consultiva recibió, previa solicitud, información sobre la estructura actual de las oficinas de sector. | UN | ٢٤ - زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات عن هيكل ملاك الموظفين الحالي في المكاتب القطاعية. |
La Comisión recomienda, a ese respecto, que el Secretario General prepare las propuestas presupuestarias para los Tribunales para el año 2001 sobre la base de la estructura actual de los Tribunales. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الأمين العام بإعداد مقترحي الميزانية للمحكمتين لعام 2001 على أساس الهيكل القائم للمحكمتين. |
Se prevé que los gastos que, según los cálculos, serán necesarios para mantener la estructura actual de la secretaría excederán el presupuesto aprobado para el bienio. | UN | ويتوقع أن تتجاوز النفقات المقدرة اللازمة للحفاظ على البنية الحالية للأمانة، مبلغ الميزانية المعتمدة لفترة السنتين. |
estructura actual de las actividades relativas a las minas en las Naciones Unidas | UN | الهيكل الحالي لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام داخل اﻷمم المتحدة |
En el presupuesto se incluyen los gastos estimados de sueldos y gastos comunes de personal para mantener la estructura actual de la organización. | UN | وتشمل الميزانية تقديرات تكاليف المرتبات وتكاليف الموظفين العامة من أجل اﻹبقاء على الهيكل الحالي للمنظمة. |
En el presupuesto se incluyen los gastos estimados de sueldos y gastos comunes de personal para mantener la estructura actual de la organización. | UN | وتشمل الميزانية تقديــرات تكاليف المرتبــات وتكاليــف الموظفين العامة من أجــل اﻹبقــاء على الهيكل الحالي للمنظمة. |
Por lo tanto, es necesario reorganizar la estructura actual de modo que todos esos servicios de apoyo queden agrupados. | UN | ولذا، من الضروري إعادة تنظيم الهيكل الحالي لضمان جمع كل خدمات الدعم هذه. |
Un gran número de países prefieren un criterio estricto basado en la industria de origen, no la estructura actual de la CCP. | UN | فعدد كبير من البلدان يفضل اتباع نهج صارم يقوم على الصناعة الأصل إزاء الهيكل الحالي للتصنيف المركزي للمنتجات. |
La estructura actual de la UNMIS es un ejemplo interesante de la transformación de esos centros. | UN | ويقدم الهيكل الحالي في بعثة الأمم المتحدة في السودان دراسة إفرادية مثيرة للاهتمام بشأن تحول الخلية. |
Así pues, las responsabilidades de los 12 funcionarios del cuadro de servicios generales seguirían siendo las mismas que en la estructura actual. de con- | UN | وبالتالي ستظل مسؤوليات موظفي فئة الخدمات العامة الاثني عشر بدون تغيير كما في الهيكل الحالي. |
La estructura actual de fondos de la OMM está compuesta principalmente por: | UN | ويتكون الهيكل الحالي لصناديق المنظمة من الأجزاء الرئيسية التالية: |
estructura actual de la Unidad Militar Estratégica de la FPNUL | UN | الهيكل الحالي للخلية العسكرية الاستراتيجية التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Análisis de la experiencia obtenida con el concepto de investigadores residentes en el marco de la estructura actual de la División de Investigaciones de la OSSI | UN | تحليل لتجربة مفهوم المحققين المقيمين ضمن الهيكل الحالي لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية |
En cambio, la estructura actual de la economía financiera dificulta la subsistencia material con dignidad y también el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الهيكل الحالي للاقتصاد المالي من شأنه إعاقة العيش المادي بكرامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على حد سواء. |
a) Mantenimiento en 1994 y 1995 de la estructura actual de la plantilla de las cuatro divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | )أ( استمرار ملاك الموظفين الحالي في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، للشعب الاقليمية اﻷربع التابعة لادارة الشؤون السياسية. |
a) Mantenimiento en 1994 y 1995 de la estructura actual de la plantilla de las cuatro divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | )أ( استمرار ملاك الموظفين الحالي في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، للشعب الاقليمية اﻷربع التابعة لادارة الشؤون السياسية. |
En la estructura actual de las reuniones de expertos, cada comisión podría estudiar la posibilidad de celebrar una reunión plurianual de expertos acerca de una cuestión específica de amplio alcance. | UN | :: في إطار الهيكل القائم فيما يتعلق باجتماعات الخبراء، يمكن لكل لجنة أن تنظر في إسناد موضوع جامع محدد إلى اجتماع خبراء يستغرق عدة سنوات. |
E.9. Sin embargo, el mandato dado por los Estados Miembros es estabilizar la estructura actual de la Organización dentro del marco existente. | UN | هاء-9- ومع ذلك فان ما تريده الدول الأعضاء هو تثبيت البنية الحالية للمنظمة في اطار السيناريو القائم. |
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio. | UN | فلا يمكن عقلا تبرير الترتيب المتخذ حاليا الذي يقضي بتعيين خمسة أعضاء دائمين يحتكرون وحدهم حق النقض. وما دام هذا الترتيب مستمرا، فإننا نطالب بأن تُمنح أفريقيا نفس الميزة. |