| Los Estados Miembros también han reiterado propuestas anteriores para mejorar la estructura financiera internacional en pro del desarrollo. | UN | وكررت الدول الأعضاء أيضا مقترحات سبق طرحها لتحسين الهيكل المالي الدولي من أجل دعم التنمية. |
| Es evidente que la actual estructura financiera internacional fue incapaz de enfrentar los acontecimientos recientes en los mercados financieros del mundo. | UN | ومن الواضح أن الهيكل المالي الدولي الحالي غير قادر على التعامل مع التطورات الأخيرة في الأسواق المالية العالمية. |
| Es preciso mejorar la estructura financiera internacional para otorgar a los países en desarrollo el derecho de participar plenamente en los movimientos de capitales. | UN | ويجب تحسين الهيكل المالي الدولي بقصد منح البلدان النامية حق المشاركة الكاملة في حركة رؤوس اﻷموال. |
| Mientras las economías afectadas procedían a la ejecución de reformas estructurales que les brindasen una base más firme para el futuro crecimiento económico, surgía el reconocimiento de la importancia de fortalecer la estructura financiera internacional existente. | UN | وبينما تمضـي الاقتصـادات المتضررة فـي تنفيـذ اﻹصلاحـات الهيكلية التي ستوفر أساسا أقوى للنمو الاقتصادي في المستقبل، فقد برز أيضا اعتراف بأهمية تعزيز النظام المالي الدولي القائم. |
| Asimismo, la secretaría debería adoptar las medidas necesarias para llevar a efecto cuanto antes la sección del Plan de Acción relativa a la contribución de la UNCTAD a la reforma de la estructura financiera internacional. | UN | كما ينبغي للأمانة أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتنفيذ باب خطة العمل المتعلق بإسهام الأونكتاد في إصلاح النظام المالي الدولي في أقرب وقت ممكن. |
| La resistencia de la economía y del sistema financiero mundiales demuestra que las iniciativas encaminadas a fortalecer la estructura financiera internacional están comenzando a dar fruto. | UN | ويدل صمود الاقتصاد العالمي والنظام المالي على أن المبادرات المتخذة لتعزيز البنيان المالي الدولي قد بدأت تؤتي ثمارها. |
| Los problemas institucionales deben ser examinados de manera global y las Naciones Unidas deben ayudar a mejorar la estructura financiera internacional y apoyar las actividades ya emprendidas a este respecto por otras organizaciones internacionales. | UN | ٥٤ - وأردف قائلا إن المشاكل المؤسسية ينبغي أن تعالج بطريقة شاملة وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد على تحسين البناء المالي الدولي وأن تستكمل اﻹجراءات التي اتخذتها فعلا مؤسسات دولية أخرى. |
| Es necesario plantearse la reforma de la estructura financiera internacional y el reforzamiento de la cooperación regional, así como la creación de un Fondo para Asia. | UN | وينبغي الاهتمام بإصلاح الهيكل المالي الدولي وزيادة التعاون اﻹقليمي، بما في ذلك النظر في إنشاء صندوق آسيوي. ـ |
| – ¿Qué adelantos se han alcanzado en la reforma de la estructura financiera internacional y qué queda por hacer? | UN | ● ما هو التقدم المحرز في إصلاح الهيكل المالي الدولي وما هي اﻹجراءات المتبقية التي يتعين اتخاذها؟ |
| Además, debemos considerar la manera de instaurar la equidad en la actual estructura financiera internacional. | UN | أضف إلى ذلك أنها يجب أن تنظر في كيفية جعل الهيكل المالي الدولي الحالي أكثر إنصافا. |
| Debe continuarse con los esfuerzos para reformar la estructura financiera internacional y fortalecer el aspecto del desarrollo del comercio mundial y del régimen de inversiones. | UN | وينبغي مواصلة الجهود المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي وتعزيز البعد الإنمائي لنظام التجارة والاستثمارات العالمية. |
| Se puede dar como ejemplo de ello la cooperación con un órgano que se ha establecido en Europol para analizar la estructura financiera internacional de los grupos islámicos. | UN | ويقدم التعاون مع الهيئة المنشأة في اليوروبول لتحليل الهيكل المالي الدولي للجماعات الإسلامية مثالا على هذا التبادل. |
| Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. | UN | وسيقدّم معدّو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي. |
| La crisis financiera asiática y su efecto de contagio dieron un nuevo impulso en favor de reformas fundamentales de la estructura financiera internacional para mejorar la forma de hacer frente a las crisis financieras, así como para evitar que vuelvan a ocurrir en el futuro. | UN | تولد عن الأزمة المالية الآسيوية وأثرها المعدي زخم جديد لصالح إجراء إصلاحات أساسية في النظام المالي الدولي لتحسين إدارة الأزمات المالية وكذلك للحيلولة دون تكرار وقوع أزمات مماثلة في المستقبل. |
| Asimismo, la secretaría debería adoptar las medidas necesarias para llevar a efecto cuanto antes la sección del Plan de Acción relativa a la contribución de la UNCTAD a la reforma de la estructura financiera internacional. | UN | كما ينبغي للأمانة أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتنفيذ باب خطة العمل المتعلق بإسهام الأونكتاد في إصلاح النظام المالي الدولي في أقرب وقت ممكن. |
| Asimismo, la secretaría debería adoptar las medidas necesarias para llevar a efecto cuanto antes la sección del Plan de Acción relativa a la contribución de la UNCTAD a la reforma de la estructura financiera internacional. | UN | كما ينبغي للأمانة أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتنفيذ باب خطة العمل المتعلق بإسهام الأونكتاد في إصلاح النظام المالي الدولي في أقرب وقت ممكن. |
| La reforma de la estructura financiera internacional es crucial y debe ponerse en práctica a fin de fomentar la estabilidad financiera internacional y ayudar a crear un entorno financiero internacional favorable al desarrollo. | UN | ولإصلاح النظام المالي الدولي أهمية حيوية، وينبغي إجراؤه من أجل زيادة الاستقرار المالي الدولي والمساعدة على تهيئة بيئة مالية دولية بما يدعم التنمية. |
| Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. | UN | وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن البنيان المالي الدولي. |
| 17. Sin embargo, esos esfuerzos serán insuficientes si no se llevan a cabo las reformas necesarias en la estructura financiera internacional. | UN | 17 - ومضى قائلا إن تلك الجهود، مع ذلك، ستكون ناقصة بدون إجراء إصلاحات في البنيان المالي الدولي. |
| Tengo el honor de transmitirle adjunto el informe de los Ministros de Finanzas del Grupo de los Siete a los Jefes de Estado y de Gobierno titulado " Fortalecimiento de la estructura financiera internacional " (véase el anexo), que fue aprobado por los Ministros de Finanzas del Grupo de los Siete en la reunión que celebraron en Fukuoka (Japón) el 8 de julio de 2000. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير وزراء مالية مجموعة السبعة المقدم إلى رؤساء الدول والحكومات، المعنون " تعزيز البناء المالي الدولي " (انظر المرفق)، الذي اعتمده وزراء مالية مجموعة السبعة في اجتماعهم الذي عقد في فوكوأوكا، باليابان، في 8 تموز/يوليه 2000. |
| Hechos recientes en la reforma de la estructura financiera internacional: repercusiones regionales | UN | التطورات الأخيرة في مجال إصلاح الهياكل المالية الدولية: الآثار الإقليمية |
| Establecimiento de una nueva estructura financiera internacional: prioridades en la esfera normativa | UN | أولويات السياسة العامة الرامية إلى إقامة بنية مالية دولية جديدة |
| También señaló que se habían omitido en el texto elementos importantes, en particular el papel de la UNCTAD en la reforma de la estructura financiera internacional. | UN | كما لاحظ أن النص قد أغفل بعض العناصر الهامة، ولا سيما دور الأونكتاد في إصلاح البنية المالية الدولية. |
| En el plano internacional, la reciente crisis financiera y económica mundial había puesto de relieve la necesidad de una reforma completa para crear una estructura financiera internacional más equitativa, coherente, participativa y orientada al desarrollo. | UN | أما على الصعيد الدولي، فقد أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة الحاجة إلى إجراء إصلاحات شاملة بغية إيجاد هيكل مالي دولي يتسم بمزيد الإنصاف والتماسك والمشاركة ويسعى إلى تحقيق التنمية. |