La estructura presupuestaria acaba de ser modificada, de modo que actualmente los presupuestos de las oficinas en los países reflejan componentes de género. | UN | وتم مؤخرا تنقيح هيكل الميزانية هذا كي يعكس ميزانيات المكاتب القطرية اﻵن عنصر الاعتبارات الجنسانية. |
Como observa la Junta, la estructura presupuestaria y financiera de la UNODC se caracteriza por un alto grado de fragmentación. | UN | وكما لاحظ المجلس، فإن هيكل الميزانية والمالية للمكتب يتسم بقدر عال من التجزئة. |
El marco de resultados es el fundamento de la nueva estructura presupuestaria y está integrado en el programa informático Focus de planificación. | UN | ويدعم إطار النتائج هيكل الميزانية الجديد وهو مدمج في تطبيق تخطيط برامجيـات المفوضية، أي نظام فوكس. |
A continuación, el Director recordó algunas de las conclusiones de las consultas oficiosas sobre la estructura presupuestaria del ACNUR en 1995. | UN | ثم أشار إلى بعض النتائج التي خلصت إليها الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية بشأن هيكل ميزانية المفوضية في عام ٥٩٩١. |
También se planifica en función de las poblaciones representadas en la estructura presupuestaria. | UN | وهي تخطط أيضاً لمجموعات الأشخاص الممثلة في هيكل الميزانية. |
Sin embargo, la realidad existiría y requeriría una respuesta incluso sin la estructura presupuestaria actual. | UN | لكن هذا الواقع قد يكون موجوداً ويتطلب استجابة حتى من دون هيكل الميزانية الراهن. |
En el marco de la nueva estructura presupuestaria, a modo de observación preliminar, el patrón de la asignación de fondos parece que no ha cambiado significativamente. | UN | ومن الملاحظ ابتداءً أن نمط التخصيص لم يتغير كثيراً على ما يبدو في إطار هيكل الميزانية الجديد. |
68. El Comité Ejecutivo viene examinando periódicamente la cuestión de la relación entre los programas generales y los especiales; el último examen se efectuó durante las consultas oficiosas sobre la estructura presupuestaria. | UN | ٨٦- أبقت اللجنة على مسألة العلاقة بين البرامج العامة والبرامج الخاصة قيد الاستعراض الدوري وقد عقدت في اﻵونة اﻷخيرة سلسلة من المشاورات غير الرسمية بشأن هيكل الميزانية. |
Esos resultados, con una propuesta pertinente a la estructura presupuestaria del ACNUR, figuran en el documento EC/48/SC/CRP.43. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه النتائج وعلى مقترح حول هيكل الميزانية الخاص بالمفوضية، في الوثيقة EC/48/SC/CRP.43. |
42. Las delegaciones expresaron satisfacción por la iniciativa que había culminado en la propuesta de una estructura presupuestaria revisada. | UN | ٢٤- ورحبت الوفود بالمبادرة التي أدت إلى اقتراح هيكل الميزانية المنقح. |
43. Todas las delegaciones estuvieron de acuerdo con la propuesta del ACNUR de que siguieran celebrándose consultas sobre la estructura presupuestaria antes de que termine 1998. | UN | ٣٤- واتفق جميع الوفود مع اقتراح المفوضية بضرورة إجراء المزيد من المشاورات بشأن هيكل الميزانية قبل نهاية عام ٨٩٩١. |
Muchas expresaron el deseo de ver el prototipo de presupuesto antes de que se presentara a la CCAAP y manifestaron la esperanza de que pudiera prepararse con suficiente prontitud a fin de que la nueva estructura presupuestaria empezara a aplicarse el año 2000. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن رغبتها في أن ترى نموذجاً للميزانية قبل عرضها على اللجنة الاستشارية، كما أعربت عن أملها في أن يتم ذلك بالسرعة الكافية بحيث يبدأ تنفيذ هيكل الميزانية الجديد في عام ٠٠٠٢. |
D. Propuesta de nueva estructura presupuestaria del ACNUR | UN | دال - هيكل الميزانية الجديد المقترح للمفوضية |
24. La nueva estructura presupuestaria ha planteado algunos problemas a la hora de preparar una estrategia eficaz de recaudación de fondos. | UN | 24- لقد أثار هيكل الميزانية الجديد بعض المشاكل بصدد وضع استراتيجية فعالة لجمع الأموال. |
Se señaló también que en vista de la estructura presupuestaria actual y el sistema de codificación, era difícil seguir en todos los subprogramas el rastro de los recursos dedicados al apoyo de las actividades orientadas hacia las cuestiones de género, salvo en los proyectos orientados expresamente a las mujeres. | UN | ولوحظ أيضاً أن تعقب الموارد المقدمة لدعم الأنشطة الجنسانية المنحى صعب في جميع البرامج الفرعية، باستثناء مشاريع محددة موجهة إلى المرأة، في ظل هيكل الميزانية ونظام الترميز الحاليين. |
Se instituyó un marco revisado para la asignación de recursos y el nuevo diseño de la estructura presupuestaria incrementará también la colaboración entre organismos sobre el terreno. | UN | وتم إدراج إطار منقّح لتخصيص الموارد وسيتعزز التعاون المشترك بين الوكالات في الميدان أيضاً بفضل هيكل الميزانية الذي أعيد تصميمه. |
A fin de poder incluir los resultados de la evaluación de las necesidades globales en la estructura presupuestaria y darles prioridad, la Oficina está elaborando un nuevo conjunto de prioridades estratégicas globales. | UN | وسعياً إلى دمج نتائج تقييم الاحتياجات العالمي في هيكل الميزانية وإعطائها الأولوية، تعكف المفوضية على وضع مجموعة جديدة من الأولويات الاستراتيجية العالمية. |
Ahora bien, desea que las Partes estudien los beneficios de una estructura presupuestaria programática, que refleje más fielmente las prioridades expuestas anteriormente, permitiendo así a las Partes: | UN | بيد أن الأمانة تود من الأطراف أن تنظر في فوائد هيكل ميزانية برنامجية يبرز بشكل أوثق الأولويات الموجزة أعلاه، ويمكن الأطراف بالتالي من: |
La Junta de Auditores recomendó que el Secretario General presentara propuestas a la Asamblea para mejorar la estructura presupuestaria de la UNODC. | UN | وأوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية من أجل تحسين هيكل ميزانية المكتب. |
Una delegación señaló que la prueba de toda nueva estructura presupuestaria que se propusiera sería su capacidad de obtener más fondos. | UN | وأشار وفد إلى أن معيار النجاح لهيكل الميزانية الجديد المقترح سيكون هو قدرته على توليد المزيد من اﻷموال. |
A pesar de este aplazamiento, las delegaciones se declararon en general en favor de la propuesta del ACNUR para que se siguieran efectuando las revisiones que a juicio de la Oficina debían adoptarse de inmediato, y en particular las relacionadas con la nueva estructura presupuestaria y la observancia de las IPSAS. | UN | وعلى الرغم من هذا التأجيل، فقد أيَّدت الوفود عموماً مقترحاً مفاده أن تمضي المفوضية قُدماً نحو إجراء التنقيحات المحددة التي ترى ضرورة اعتمادها فوراً، وخاصةً تلك المتصلة بهيكل الميزانية الجديد ومسألة الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La cuestión del grado de control que se ejercería fue uno de los principales temas de las consultas oficiosas sobre la estructura presupuestaria del ACNUR. | UN | وكانت قضية السلطة احدى القضايا الرئيسية التي جرت معالجتها في المشاورات غير الرسمية بشأن بنية ميزانية المفوضية. |
Recientemente el ACNUR ha convenido en armonizar su estructura presupuestaria con la de algunos otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد وافقت المفوضية أخيرا على مواءمة هيكل ميزانيتها مع مثيله لدى بعض وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |