ويكيبيديا

    "estructuración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيكلة
        
    • لهيكلة
        
    • الهيكلة
        
    • إضفاء الطابع الرسمي
        
    • وهيكلة
        
    • بهيكلة
        
    • المنظم الفائق
        
    • وهيكلتها
        
    • والهيكلة
        
    • الطابع النظامي
        
    Por consiguiente, las instituciones multilaterales de crédito han trabajado intensamente en la estructuración y colocación de préstamos para ciertos proyectos y en la creación de las necesarias garantías. UN ولذلك تعمل مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف بنشاط على هيكلة وتوظيف قروض لمشاريع معينة وعلى تقديم الضمانات اللازمة.
    Su proceso de estructuración debería incluir consultas con fondos análogos sobre el terreno a los efectos de coordinar las respectivas actividades. UN ومن الحري أن تشمل عملية هيكلة الصندوق التشاور مع الصناديق المماثلة في الميدان لغرض تنسيق اﻷنشطة.
    Como se empleó la misma metodología, esos tres estudios permiten aplicar un enfoque comparativo para supervisar el desarrollo de la policía y también facilitar la estructuración de la labor de la Misión. UN وباتباع المنهجية ذاتها تتيح الدراسات الثلاث الفرصة لتوخي نهج مقارن لرصد تطوير الشرطة وتيسير هيكلة عمل البعثة.
    Ya se ha iniciado la planificación de la estructuración de los datos que se ofrecerán a través del sistema. UN ويجري الآن القيام بعملية تخطيط لهيكلة المعلومات التي ستتاح من خلال النظام.
    En los últimos años hemos visto cómo la evolución acelerada de las nuevas tecnologías y las industrias conexas ha impulsado la estructuración y modernización de la industria en todo el mundo. UN شهدنا في السنين الأخيرة كيف أن تكنولوجيات جديدة وصناعات متصلة بها ظهرت بسرعة وأطلقت موجة من إعادة الهيكلة والتجديد في القطاع الصناعي.
    Los miembros del Consejo encomiaron a la Fiscal por su labor en ayuda de la consolidación del imperio del derecho internacional y de la estructuración de los tribunales. UN وأثنى الأعضاء على ما قامت به المدعية العامة من أعمال في المساعدة على توطيد سيادة القانون الدولي وفي هيكلة المحكمتين.
    La Cumbre de 2000, celebrada en Windhoek, marcó el comienzo de la estructuración del movimiento municipal de África y del diálogo panafricano sobre descentralización y desarrollo local sostenible. UN وكان مؤتمر قمة عام 2000 الذي عقد في وندهوك علامة على بداية هيكلة حركة البلديات الأفريقية وحوار عموم أفريقيا حول اللامركزية والتنمية المحلية المستدامة.
    * El asesoramiento sobre la estructuración de los mecanismos de financiación para productos básicos específicos; UN :: تقديم المشورة بشأن هيكلة آليات تمويلية لسلع أساسية معينة.
    Asistencia a los gobiernos nacionales e instituciones financieras sobre estructuración de mecanismos de financiación que respalden las inversiones en energía sostenible, tanto del sector privado como a través de asociaciones entre el sector público y privado UN تقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية بشأن هيكلة آليات التمويل التي تدعم الاستثمارات في الطاقة المستدامة، مباشرة عن طريق القطاع الخاص وعن طريق الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص
    28. Sin embargo, preciso es reconocer que desde hace varios años se llevan a cabo importantes esfuerzos de estructuración y de privatización. UN 28- ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن جهوداً كبيرة تُبذل منذ عدة سنوات لإعادة هيكلة هذا القطاع وخصخصته.
    A los efectos del presupuesto de la UNOPS, la característica fundamental del marco común es la estructuración de los recursos de gestión en siete grupos funcionales. UN ولأغراض ميزانية المكتب، كانت السمة الرئيسية للإطار المشترك تتمثل في هيكلة الموارد الإدارية في سبع مجموعات وظيفية.
    Las juntas consultivas del Ministro de Justicia estaban estudiando y debatiendo la estructuración de un nuevo sistema general de justicia penal actualizado, que incluyera la institucionalización de las grabaciones audiovisuales. UN وتتناول حالياً المجالس الاستشارية لوزير العدل بالبحث والنقاش هيكلة نظام واسع جديد وحديث للعدالة الجنائية، بما في ذلك إضفاء الطابع المؤسسي على التسجيل السمعي البصري.
    :: Liquidez: flexibilidad para hacer frente a las necesidades de efectivo mediante inversiones en títulos de ingresos fijos altamente negociables y mediante la estructuración de los vencimientos a fin de alinearlos con las necesidades de liquidez; UN :: السيولة: تحقيق المرونة اللازمة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات إمكانية تداول عالية ودخل ثابت ومن خلال هيكلة آجال الاستحقاق بحيث تتماشى مع متطلبات السيولة؛
    Por otra parte, están surgiendo algunas formas interesantes de financiación para proyectos, basadas en la estructuración y globalización cuidadosa de los préstamos a fin de minimizar los riesgos. UN باﻹضافة الى ذلك تبرز حاليا بعض أشكال تمويل المشاريع جديرة بالاهتمام تقوم على أساس هيكلة القروض وحشدها باعتناء بهدف التقليل من المخاطر.
    La mayoría de los programas de ajuste estructural, de forma directa o indirecta, han provocado una estructuración de la función pública porque la reducción se ha centrado en la magnitud o el costo de los salarios. UN وقد أدت معظم برامـــج التكيف الهيكلي، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلـــى إعـــادة هيكلة الخدمة العامـــة، ﻷن حجمهـــا وتكلفتها كانــا عادة هدفين للتخفيض.
    35. La posibilidad de obtener respaldo público directo, ya sea en forma de garantías financieras, préstamos públicos o fuentes de ingreso aseguradas, puede ser un factor importante para la estructuración financiera del proyecto. UN ٥٣- قد يكون توفير الدعم الحكومي المباشر، سواء كان في شكل ضمانات مالية أو قروض من القطاع العام أو تأكيدات تتعلق بالعائد، عنصرا هاما في هيكلة المشروع المالية.
    Además de celebrar reuniones con todas esas entidades, la SPM ha prestado apoyo a proyectos para su estructuración y reestructuración. UN وتعقد الأمانة الخاصة اجتماعات مع جميع هذه الكيانات، كما تدعم مشروعات لهيكلة هذه الكيانات وإعادة هيكلتها.
    La estructuración, si bien permitirá concentrar mejor los esfuerzos, exigirá al mismo tiempo una mayor atención para alcanzar los objetivos identificados. UN 24 - إن الهيكلة رغم أنها تحقق زيادة التركيز، ستتطلب في الوقت ذاته تركيزا أكبر بكثير لتحقيق الأهداف التي حددتها.
    Sin embargo, este proceso de estructuración debe proteger a los pobres de la subida de los precios. UN بيد أن عملية إضفاء الطابع الرسمي هذه يجب أن تحمي الفقراء من الزيادات في الأسعار.
    Ambos textos tienen en cuenta la organización y la estructuración de nuestras relaciones polifacéticas, a fin de que podamos intensificar nuestra cooperación y llevarla a niveles más elevados, durante los tres años siguientes. UN فهذان النصان يأخذان في الحسبان تنظيم وهيكلة علاقاتنا المتعددة الأشكال كي يتسنى لنا الارتقاء بعلاقات التعاون إلى مستويات أعلى خلال السنوات الثلاث القادمة.
    El decenio de 1990 se ha caracterizado por la estructuración de las industrias emergentes y la amplia modernización de las ya existentes. UN تميزت التسعينات بهيكلة الصناعات الناشئة والتحديث الواسع الانتشار للصناعات القائمة.
    Durante el debate subsiguiente, numerosas delegaciones hicieron uso de la palabra para manifestar su reconocimiento por la presentación exhaustiva que había realizado la Directora Ejecutiva y por la adecuada estructuración y la elevada calidad del informe sobre el marco de financiación multianual. UN 42 - وخلال المناقشة التي تلت، أخذت الكلمة وفود عديدة لتعرب عن تقديرها للمقدمة الشاملة التي عرضتها المديرة التنفيذية وللتقرير المنظم الفائق الجودة المقدم عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Además de ello, se ha establecido en Leipzig un centro de tecnología y orientación para la mujer, que brinda importantes impulsos para el incremento de la participación de la mujer, por ejemplo, en el establecimiento de nuevas empresas y en el uso y la estructuración de nuevas tecnologías. UN وفضلا عن ذلك، يقام في لايبزغ مركز استشاري وتكنولوجي للمرأة يتيح نبضات هامة لمشاركة أكبر من جانب المرأة، على سبيل المثال، في إقامة مشاريع تجارية جديدة وفي استخدام تكنولوجيات جديدة وهيكلتها.
    40. También se acordó que todos los organismos participantes serían corresponsables de la base de datos; el Consejo de Europa facilitaría textos fundamentales de forma electrónica, la labor de indización y estructuración se centraría en el SIM y la de reunir leyes nacionales y facilitar la ubicación inicial en la Internet se realizaría principalmente en Belfast. UN ٠٤- وقد اتفق أيضا على تقاسم المسؤولية عن قاعدة البيانات فيما بين الوكالات المشاركة فيها؛ وعلى أن يقوم مجلس أوروبا بتقديم النصوص اﻷساسية في شكل الكتروني، وعلى أن تتركز اﻷعمال الخاصة بالفهرسة والهيكلة في المعهد الهولندي، وأن تتركز اﻷعمال الخاصة بجمع التشريعات الوطنية وتوفير الموقع اﻷولي على شبكة " انترنت " في بلفاست.
    b) Que la minería en pequeña escala era una actividad empresarial capaz de expandirse, incluso mediante la estructuración de la minería ilegal o no estructurada. UN )ب( أن التعدين صغير النطاق مقاولة ويمكن تصعيده، بما في ذلك اضفاء الطابع النظامي على التعدين غير القانوني أو غير النظامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد