11.14 Para que tenga una eficacia máxima, la educación en materia de población debe iniciarse en la escuela primaria y continuar a todos los niveles de la educación estructurada y no estructurada. | UN | ١١-١٤ وأنجع تثقيف بالمسائل السكانية يبدأ في المدرسة الابتدائية ويتواصل في جميع مراحل التعليم النظامي وغير النظامي. |
Poco a poco ha ido surgiendo una escala de relaciones de producción y empleo, con lo cual las economías estructurada y no estructurada se han tornado más interdependientes que diferenciadas. | UN | وقد ظهر تدريجيا وجود سلسلة متصلة من روابط الإنتاج والعمالة بينهما، حيث أصبح الاقتصادان النظامي وغير النظامي يعتمد كل منهما على الآخر أكثر من تميز كل منهما عن الآخر. |
También reviste importancia decisiva invertir en la educación estructurada y no estructurada de los jóvenes, incluida su educación sexual. | UN | ومن الأمور الهامة بشكل حاسم أيضاً الاستثمار في التعليم النظامي وغير النظامي للشباب، بما في ذلك توفير التعليم الجنسي لهم. |
Desarrollar la capacidad institucional del gobierno y de las organizaciones no gubernamentales para impartir educación estructurada y no estructurada y divulgar información sobre la reducción del uso indebido de drogas y de alcohol entre los jóvenes. | UN | تطوير القدرة المؤسسية في داخل المنظمات الحكومية وغير الحكومية ﻷغراض التعليم الرسمي وغير الرسمي ونشر المعلومات بشأن التقليل من إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب. |
En algunos casos se establecen vinculaciones horizontales, mediante actividades en red y cooperación estructurada y no estructurada entre las PYMES locales. | UN | وفي بعض الحالات تنشأ روابط أفقية من خلال أنشطة الربط الشبكي والتعاون الرسمي وغير الرسمي فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
568. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore una política general de salud en la adolescencia que fomente la colaboración de los organismos oficiales y las ONG para que se cree un sistema de sensibilización estructurada y no estructurada del VIH/SIDA y del contagio sexual de infecciones, y vele por que todos los adolescentes, aun los que están casados, tengan acceso a asesoramiento y servicios de salud reproductiva. | UN | 568- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة شاملة بشأن صحة المراهقين تعزز التعاون بين وكالات الدولة والمنظمات غير الحكومية من أجل إقامة نظام للتثقيف الرسمي وغير الرسمي بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وتأمين إمكانية الحصول على المشورة والخدمات الصحية لجميع المراهقين حتى لو كانوا متزوجين. |
El Centro de Derechos Humanos, bajo la dirección sustantiva general del Alto Comisionado, continuará y realzará sus actividades en relación con la elaboración de programas en la esfera de la educación estructurada y no estructurada y con la cooperación técnica en la materia. | UN | ٤٨ - وفي ظل توجيهات المفوض السامي فيما يتعلق بالسياسة العامة، سيواصل مركز حقوق الانسان تعزيز أنشطته المتعلقة بتطوير البرامج في ميدان التثقيف النظامي وغير النظامي في مجال حقوق الانسان، والمتعلقة بالتعاون التقني في هذا المجال. |
a) Hagan hincapié en la importancia de la educación estructurada y no estructurada para la lucha contra el racimo; | UN | (أ) التشديد على أهمية التعليم النظامي وغير النظامي في مكافحة العنصرية؛ |
D. Vínculos entre la economía estructurada y la no estructurada Si bien las economías estructurada y no estructurada corren por carriles separados, están interrelacionadas y se caracterizan por compartir numerosos e intrincados vínculos. | UN | 123- رغم أن الاقتصادين النظامي وغير النظامي يتحركان في مسارين منفصلين، فإن كلا منهما يتصل بالآخر ويتسمان بوجود العديد من الصلات المعقدة فيما بينهما. |
En varios países se ayudó a las mujeres a adquirir o perfeccionar conocimientos sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones en el contexto de la educación estructurada y no estructurada. | UN | 13 - وقامت عدة بلدان بتشجيع النساء على اكتساب أو تعزيز المهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق التعليم النظامي وغير النظامي. |
El Comité insta al Estado parte a que siga adoptando medidas proactivas para reducir la tasa de analfabetismo de las mujeres y proporcionando educación, estructurada y no estructurada, a todas las mujeres y niñas, especialmente en las zonas rurales. | UN | 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير استباقية لخفض معدل الأمية لدى النساء وإلى مواصلة توفير التعليم النظامي وغير النظامي لجميع النساء والفتيات ولا سيما في المناطق الريفية. |
Las políticas que apoyen la igualdad entre los géneros en cuanto al acceso, el uso y el control de la ciencia y la tecnología, la educación estructurada y no estructurada y la capacitación fomentarán la creación de una capacidad nacional en materia de reducción de desastres, mitigación y adaptación al cambio climático. | UN | وستسهم السياسات الداعمة للمساواة بين الجنسين في الحصول على الأدوات العلمية والتكنولوجية واستخدامها والتحكم فيها، والاستفادة من التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب، في تعزيز قدرات الدولة في مجال الحد من الكوارث وتخفيف آثارها والتكيف مع تغير المناخ. |
P5.d.1 Número y porcentaje de niños seleccionados por el UNICEF en situaciones humanitarias que acceden a la educación básica estructurada y no estructurada§ | UN | البرنامج 5-د-1 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين يتمكنوا من الوصول إلى التعليم الأساسي النظامي وغير النظامي § |
Una comparación objetiva de las economías estructurada y no estructurada revela un sinfín de desigualdades, que van de disparidades en los salarios, las prestaciones y la situación entre los géneros a desequilibrios considerables en la carga impositiva. | UN | 92 - إن إجراء مقارنة موضوعية بين الاقتصادين النظامي وغير النظامي يكشف النقاب عن العديد من جوانب عدم المساواة، التي تتراوح ما بين التباين في الأجور والاستحقاقات والتباينات بين الجنسين، من ناحية الاختلالات الكبيرة في تحمل عبء الجرائم من ناحية أخرى. |
Si bien las economías estructurada y no estructurada se superponen en algunos ámbitos, persisten divisiones profundas que segmentan aún más la sociedad, aumentan las tensiones sociales e impiden que los pobres participen en el proceso de desarrollo (Comisión Económica para América Latina y el Caribe, 2005b). | UN | ورغم أنه قد يحدث تداخل بين الاقتصادين النظامي وغير النظامي في بعض المجالات، فإن التقسيمات العميقة ما زالت قائمة، وهي تزيد من تقسيم المجتمع إلى شرائح، وتزيد من التوترات الاجتماعية، وتثبط الفقراء عن المشاركة في العملية الإنمائية (اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، 2005 (ب)). |