ويكيبيديا

    "estructural sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيكلي على
        
    Los efectos de la crisis económica y de las políticas de ajuste estructural sobre la ciencia y la tecnología en América Latina. UN أثر اﻷزمات الاقتصادية وسياسات التكيف الهيكلي على العلم والتكنولوجيا في امريكا اللاتينية
    Se prepararon dos estudios acerca de los efectos de las políticas de ajuste estructural sobre las importaciones de arroz y azúcar. UN وأعدت دراستان عن آثار سياسات التكييف الهيكلي على واردات اﻷرز والسكر.
    Los efectos negativos de los programas de ajuste estructural sobre el desarrollo social y económico de África son una realidad. UN واﻵثار السلبيـــة لبرامــج التكيف الهيكلي على التنمية الاجتماعية والاقتصاديــة في أفريقيا حقيقة واقعة.
    Debería prestarse especial atención al efecto de los programas de ajuste estructural sobre las personas que viven en la pobreza y los grupos desfavorecidos y vulnerables de la sociedad. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷثر برامج التكيف الهيكلي على الفقراء وفئات المجتمع المحرومة والضعيفة.
    Debería prestarse especial atención al efecto de los programas de ajuste estructural sobre las personas que viven en la pobreza y los grupos desfavorecidos y vulnerables de la sociedad. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷثر برامج التكيف الهيكلي على الفقراء وفئات المجتمع المحرومة والضعيفة.
    Debería prestarse especial atención al efecto de los programas de ajuste estructural sobre las personas que viven en la pobreza y los grupos desfavorecidos y vulnerables de la sociedad. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷثر برامج التكيف الهيكلي على الفقراء وفئات المجتمع المحرومة والضعيفة.
    La Oficina Regional y las oficinas exteriores iniciaron estudios de colaboración en esferas como las de los efectos del ajuste estructural sobre el acceso a la enseñanza básica y el alcance de la reestructuración presupuestaria en favor del desarrollo humano. UN وقام المكتب الاقليمي والمكاتب الميدانية بالبدء في دراسات تعاونية في مجالات من قبيل أثر التكيف الهيكلي على إمكانية الوصول إلى التعليم اﻷساسي ونطاق إعادة تشكيل الميزانيات لصالح التنمية البشرية.
    Merece citarse, por ejemplo, una consulta de expertos y un estudio acerca del efecto de los programas de ajuste estructural sobre la economía del arroz en determinados países del África occidental, con miras a prestar asistencia a los países en la evaluación de los nuevos enfoques que puedan aplicarse a esa rama de actividad. UN ومن أمثلة ذلك مشاورة خبراء وإجراء دراسة بشأن آثار برامج التكيف الهيكلي على اقتصادات اﻷرز في بلدان مختارة من بلدان غرب أفريقيا، وذلك بهدف مساعدة البلدان في تقييم التوقعات المقبلة ﻹنتاج اﻷرز فيها.
    286. Los miembros del Comité tomaron nota con preocupación de los efectos de los programas de ajuste estructural sobre las mujeres y los niños. UN ٦٨٢- وأشار بعض أعضاء اللجنة، بقلق، الى آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة والطفل.
    Aguardamos con interés el resultado del estudio que el Secretario General va a realizar con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y las instituciones de desarrollo multilaterales con respecto a las consecuencias de los programas de ajuste estructural sobre el desarrollo económico y social. UN ونحن نتطلع إلى نتائج الدراسة التي سيضطلع بها اﻷمين العام مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولــي والمؤسسات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف عن أثر برامج التكﱡف الهيكلي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Argelia apoya plenamente las consultas celebradas por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos con los Jefes de Estado y las instituciones financieras internacionales con respecto a las repercusiones del ajuste estructural sobre la realización del derecho al desarrollo. UN وأضاف أن الجزائر تؤيد تأييدا تاما المشاورات التي يجريها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مع رؤساء الدول والمؤسسات المالية الدولية بشأن انعكاسات التكيف الهيكلي على إعمال الحق في التنمية.
    En este contexto también se tiene que prestar mayor atención a los efectos negativos del ajuste estructural sobre los indicadores sociales, así como a las consecuencias para las economías de los países en desarrollo de las altas cuotas que deben dedicar al pago de la deuda externa. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام متزايد باﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على المؤشرات الاجتماعية، وباﻵثار التي ستلحق باقتصادات البلدان النامية من جراء التكلفة المرتفعة لخدمة دينها اﻷجنبي.
    Pero las críticas más frecuentes son las que hacen hincapié en el efecto negativo del ajuste estructural sobre la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولكن أكثر الانقادات التي سمعت هي تلك تشدد على اﻷثر الضار لبرامج التكيف الهيكلي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité insta a los países a que adopten todas las medidas necesarias para reducir al mínimo la repercusión negativa de las políticas de ajuste estructural sobre la situación de los niños discapacitados. UN وتحث اللجنة البلدان على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكي تقلل إلى أدنى حد اﻷثر السلبي لسياسات التكيف الهيكلي على حالة اﻷطفال المعوقين.
    286. Los miembros del Comité tomaron nota con preocupación de los efectos de los programas de ajuste estructural sobre las mujeres y los niños. UN ٦٨٢- وأشار بعض أعضاء اللجنة، بقلق، الى آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة والطفل.
    En relación con la aplicación de las reformas económicas y con miras a paliar los efectos del ajuste estructural sobre las poblaciones más necesitadas, se ha establecido un sistema de apoyo directo al ingreso de las familias y las personas económicamente débiles. UN بقدر ما يتعلق بتنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي وبهدف التخفيف من تأثيرات التكيف الهيكلي على السكان اﻷشد فقرا، جرى وضع نظام يعمل على تقديم الدعم المباشر لدخل اﻷسر واﻷشخاص الضعفاء اقتصاديا.
    De ello se deduce pues que para obtener resultados tangibles y sostenidos, el nuevo hincapié en la reducción de la pobreza debe partir de una evaluación franca y cuidadosa de los efectos de las políticas de ajuste estructural sobre el crecimiento y la distribución de los ingresos. UN ويُستنتج من ذلك أن التوصل إلى نتائج ملموسة ومطردة يستدعي أن يستند التركيز الجديد على الحد من الفقر إلى تقييم دقيق وصريح لآثار سياسات التكيف الهيكلي على النمو وتوزيع الدخل.
    Los representantes de Sudáfrica y Bolivia preguntaron acerca de la manera en que el Comité analizaría los efectos de la globalización y los programas de ajuste estructural sobre la capacidad de algunos Estados para cumplir sus obligaciones en virtud del Pacto. UN وطلب ممثلا جنوب أفريقيا وبوليفيا توضيح كيفية قيام اللجنة بالنظر في آثار العولمة وبرامج التكيف الهيكلي على قدرة بعض الدول على تنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    Las instituciones de Bretton Woods y otros entidades, en especial la Organización Internacional del Trabajo, el PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y las comisiones regionales han logrado en gran medida aclarar la situación en los países en desarrollo y evaluar los efectos de los programas de ajuste estructural sobre la condición humana. UN ولقد قطعت مؤسسات بريتون وودز وغيرها من الهيئات، خصوصا منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف واللجان الاقليمية، شوطا كبيرا في توضيح الحالة في البلدان النامية وفي تقييم آثار برامج التكيف الهيكلي على الظروف البشرية.
    Se presentarán informes sobre los efectos de los programas de estabilización y ajuste estructural sobre el desarrollo de los recursos humanos y también sobre las pautas de la pobreza crónica y coyuntural y los efectos de las políticas macroeconómicas y sectoriales sobre la mitigación y la reducción de la pobreza. UN وسوف توضع تقارير عن آثار برامج التثبيت والتعديل الهيكلي على تنمية الموارد البشرية وعن الاتجاهات المتعلقة بالفقر المزمن والمصحوب بعوامل أخرى وآثار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على تخفيف الفقر والحد منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد