ويكيبيديا

    "estructurales necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيكلية اللازمة
        
    • البنيوية اللازمة
        
    • البنيوية الضرورية
        
    En muchos de esos países las reformas estructurales necesarias para fomentar el desarrollo económico y social fueron difíciles de realizar. UN وقد كان تنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية اللازمة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عدد كبير جدا من هذه البلدان، عسيرا.
    Las reformas estructurales necesarias para cumplir las condiciones para levantar el embargo de los diamantes en bruto de Liberia no se han hecho. UN لم يتم إجراء الإصلاحات الهيكلية اللازمة لاستيفاء شروط رفع الحظر على الماس الخام الليـبري.
    Esperemos que el ritmo de recuperación aumente cuando se completen las reformas estructurales necesarias. UN فنأمل في زيادة سرعة الإنعاش أثناء إكمال الإصلاحات الهيكلية اللازمة.
    En síntesis, Japón atraviesa una amplia transición hacia un futuro más abierto, y estamos decididos a continuar con las reformas estructurales necesarias para el éxito. News-Commentary باختصار، اليابان تخوض الآن مرحلة انتقالية بعيدة المدى إلى مستقبل أكثر انفتاحا. ونحن عازمون على المضي قدماً في تنفيذ الإصلاحات البنيوية اللازمة لتحقيق النجاح.
    Si no se puede forjar el nuevo contrato social en toda Europa, al menos se tendría que aplicar a la eurozona a fin de dar cabida a las reformas estructurales necesarias. De lo contrario, considerando que la política y la economía de la reforma de la eurozona están vinculadas de manera inseparable, la expansión fiscal podría resultar tan ineficiente como los esfuerzos de los responsables de las políticas monetarias para impulsar el crecimiento. News-Commentary إذا لم يكن بالإمكان صياغة عقد اجتماعي جديد على مستوى أوروبا بالكامل، فلابد من تطبيق هذا على منطقة اليورو على الأقل لتمكين الإصلاحات البنيوية الضرورية. وإذا لم يحدث ذلك، وخاصة في ضوء الترابط الذي لا ينفصم بين السياسة والاقتصاد في منطقة اليورو، فقد يثبت التوسع المالي عدم فعاليته، تماماً كحال الجهود التي بذلها صناع السياسات النقدية لتعزيز النمو.
    Esto daría sentido a los sacrificios que realizan los países en desarrollo al emprender las modificaciones estructurales necesarias con miras a la reactivación de sus economías y su integración en la economía mundial. UN كما أن هذا من شأنه أن يضفي معنى للتضحيات التي تتحملها الدول النامية من أجل إدخال اﻹصلاحات الهيكلية اللازمة لبعث اقتصاداتها ولاندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Es preciso adoptar cambios que aseguren las transformaciones estructurales necesarias, cuyas líneas básicas están recogidas en los acuerdos de paz, en especial, en el Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil. UN ويلزم إجراء تغييرات تضمن تحقيق التعديلات الهيكلية اللازمة التي تم الاعتراف باتجاهاتها اﻷساسية في اتفاقات السلام، ولا سيما الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية.
    El FMI ha subrayado que la combinación adecuada de políticas monetarias y fiscales y las reformas estructurales necesarias para sustentarlas deberían tener en cuenta asimismo a los pobres y a las personas más vulnerables de la sociedad. UN وقد أكد صندوق النقد الدولي على ضرورة إيجاد توازن بين السياسات النقدية والضريبية واﻹصلاحات الهيكلية اللازمة لدعمها وأن تُراعى في ذلك مصالح الفقراء وفئات السكان المستضعفة.
    Debemos adoptar medidas ponderadas, participativas y realistas, tendientes a mejorar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas mediante la incorporación de las reformas estructurales necesarias y de prácticas más democráticas, más transparentes y racionales en el seno del Consejo de Seguridad en especial, e incluso aquí, en la Asamblea General. UN ونحتاج إلى عمل مدروس وتشاركي وواقعي لتحسين أداء منظومة الأمم المتحدة، بإدخال الإصلاحات الهيكلية اللازمة واستحداث ممارسات أكثر ديمقراطية وشفافية ورشدا، في مجلس الأمن خاصة، وهنا في الجمعية العامة أيضا.
    Deseamos sinceramente que esos compromisos, que están definidos en el documento final, así como las reformas estructurales necesarias, se apliquen en el transcurso del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن نرغب رغبة خالصة في أن تنفذ هذه الالتزامات، التي حددتها الوثيقة الختامية، والإصلاحات الهيكلية اللازمة أثناء الدورة الستين للجمعية العامة.
    Después del éxito de las elecciones democráticas, los donantes deben desembolsar fondos para hacer las reformas estructurales necesarias para el ajuste al Proceso de Kimberley lo antes posible. UN وفي أعقاب الانتخابات الديمقراطية الناجحة يتعين على المانحين أن ينفقوا على الإصلاحات الهيكلية اللازمة للتقيد بعملية كمبرلي بأسرع ما يمكن.
    Sin embargo, esas iniciativas no se deberían considerar una alternativa, sino más bien un complemento a la inversión en capital humano y físico y a las reformas estructurales necesarias para garantizar el acceso universal a los servicios sociales. UN غير أن هذه المبادرات ينبغي ألا تعتبر بديلة وإنما مكملة للاستثمار في رأس المال البشري والمادي وللإصلاحات الهيكلية اللازمة لضمان الوصول العام للخدمات الاجتماعية.
    Encomiamos las transiciones que han ocurrido en Túnez, Egipto y Libia, y alentamos a esos Estados a cumplir con sus obligaciones para con sus ciudadanos y avanzar rápidamente en la aplicación de las reformas estructurales necesarias. UN ونثني على التحولات التي حدثت في تونس ومصر وليبيا ونشجع تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها تجاه مواطنيها والمضي قدماً وعلى وجه السرعة نحو تنفيذ الإصلاحات الهيكلية اللازمة.
    La política social y las instituciones del mercado laboral no lograrán por sí solas las transformaciones estructurales necesarias para crear empleo decente para todos y empoderar económicamente a todos los miembros de la sociedad. UN ولن تأتي السياساتُ الاجتماعية ومؤسسات سوق العمل وحدها بالتحولات الهيكلية اللازمة لتوفير فرص العمل اللائق وتمكين جميع أفراد المجتمع اقتصادياً.
    En consecuencia, Nicaragua ha preparado un programa para el período 1993-1995 que pretende consolidar los logros de los dos últimos años e intensificar las reformas estructurales necesarias para el funcionamiento de una economía competitiva. UN ولذلك فقد أعدت نيكاراغوا خطة تغطي الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٥ ترمي الى تعزيز المكاسب المحرزة في السنتين الماضيتين وتكثيف الاصلاحات الهيكلية اللازمة للاقتصاد التنافسي.
    Sobre la base de un acuerdo entre el Consejo de Ministros y el FMI, tengo la firme esperanza de que se inicien medidas para las reformas estructurales necesarias antes de la Conferencia de Donantes prevista para finales de febrero de 1997. UN ٩١ - واستنادا إلى اتفاق مبرم بين مجلس الوزراء وصندوق النقد الدولي، لدي أمل راسخ في أن تتخذ تدابير للشروع في اﻹصلاحات الهيكلية اللازمة قبل مؤتمر المانحين المقرر عقده في أواخر شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Como muy oportunamente hizo el Consejo en su momento, aliento a las instituciones de Bretton Woods a tener en cuenta las condiciones particulares de la República Centroafricana en las negociaciones y la ejecución de los programas con el Gobierno, que se ha comprometido a llevar a cabo una gestión rigurosa y eficaz en los planos económico y financiero y a aplicar las reformas estructurales necesarias. UN وعلى غرار ما قام به المجلس بشكل وجيه جدا، فإنني أشجع مؤسسات بريتون وودز على مراعاة خصوصية حالة جمهورية أفريقيا الوسطى في المفاوضات وعند تنفيذ البرامج مع الحكومة التي تعهدت بنهج إدارة صارمة وفعالة على الصعيدين الاقتصادي والمالي، وبتطبيق الإصلاحات الهيكلية اللازمة.
    En segundo lugar, en los quince últimos años, centenares de millones de puestos de trabajo se trasladaron a Asia, que ofrecía una mano de obra barata y con frecuencia muy capacitada. Occidente, eufórico por su victoria sobre el comunismo y su crecimiento económico aparentemente imparable, no aplicó las reformas estructurales necesarias (Alemania y Suecia fueron las escasas excepciones). News-Commentary وثانيا، على مدى الأعوام الخمسة عشر الماضية، تحولت مئات الملايين من فرص العمل إلى آسيا، التي وفرت عمالة رخيصة وعالية المهارة غالبا. ولقد فشل الغرب، المبتهج بانتصاره على الشيوعية ونموه الاقتصادي الذي بدا وكأن وقفه أمر مستحيل، فشل في تنفيذ الإصلاحات البنيوية الضرورية (باستثناء ألمانيا والس��يد). وبدلاً من هذا، اعتمد ازدهار الغرب بشكل متزايد على الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد