ويكيبيديا

    "estructuras de gobernanza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هياكل الحوكمة
        
    • هياكل الإدارة
        
    • هياكل حوكمة
        
    • الهياكل الإدارية
        
    • هياكل إدارية
        
    • هياكل الحكم
        
    • هياكل إدارة
        
    • هياكل حكم
        
    • بهياكل الحوكمة
        
    • هياكل إدارتها
        
    • منها ولهيكلها الإداري
        
    • وهياكل الإدارة
        
    • هيكل إدارة
        
    • هياكل للحوكمة
        
    • بهياكل حوكمة
        
    Es preocupante que, incluso después de más de 60 años de existencia, nuestras estructuras de gobernanza internacional no sean inclusivas ni participativas. UN وما يثير قلقنا هو أن هياكل الحوكمة الدولية، ما زالت، بعد أكثر من ستة عقود، غير شاملة أو تشاركية.
    Consideró que las estructuras de gobernanza y los procedimientos, entre otras cosas, tenían que examinarse periódicamente atendiendo al espíritu de las recomendaciones. UN ورأى المجلس أنه يلزم استعراض هياكل الإدارة وأسلوب العمل، الخ، بصورة منتظمة من حيث توافقها مع فحوى تلك التوصيات.
    Exige buenas estructuras de gobernanza, procesos y directrices adecuados para la gestión de los contratos, marcos de rendición de cuentas sólidos y buenos equipos de gestión. UN وتقتضي عملية إدارة العقود وجود هياكل حوكمة جيدة، وعمليات ومبادئ توجيهية وافية، وأطر مساءلة متينة، وفرق إدارة جيدة.
    Mejorar las estructuras de gobernanza y las modalidades de financiación para la labor de desarrollo de las Naciones Unidas es indispensable para que la Organización sea un asociado eficiente de los países en desarrollo. UN وتحسين الهياكل الإدارية وأشكال التمويل لعمل الأمم المتحدة الإنمائي ضروري لتكون المنظمة شريكاً فعالاً للبلدان النامية.
    En cambio, los órganos de coordinación, como las redes centradas en tareas concretas, suelen requerir estructuras de gobernanza menos formalizadas que les permitan obtener resultados satisfactorios sin renunciar a la flexibilidad y limitando los costos de transacción. UN وكثيرا ما تتطلب هيئات التنسيق من قبيل الشبكات التي تركز على مهام محددة، هياكل إدارية أقل اتساما بالطابع الرسمي لتحقيق نتائج مع إتاحة هامش من المرونة في المعاملات والحد من تكاليفها.
    A ese fin, muchos países en desarrollo tendrán que mejorar sus estructuras de gobernanza y administración pública. UN ولهذه الغاية، ستحتاج بلدان نامية عديدة إلى تحسين هياكل الحكم والإدارة العامة فيها.
    En consecuencia, advierte enérgicamente del peligro que comporta el establecimiento de nuevas estructuras de gobernanza formadas por grupos pequeños y representativos de Estados Miembros. UN وبناء على ذلك، فهو يحذر بشدة من إنشاء هياكل إدارة جديدة تضم مجموعات صغيرة من ممثلي الدول الأعضاء.
    Esas respuestas están generando otros desafíos para adaptar las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos mundiales de adopción de decisiones. UN وتولد هذه الاستجابات تحديات إضافية في مواءمة هياكل الحوكمة للمؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    Esas políticas, a su vez, planteaban otros desafíos relativos a la adaptación de las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos normativos mundiales. UN وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    Las estructuras de gobernanza internacionales deben reformarse, con una mayor participación de los países en desarrollo. UN ويجب إصلاح هياكل الحوكمة الدولية مع زيادة المشاركة من جانب البلدان النامية.
    Si bien las estructuras de gobernanza interna variaban según las necesidades de cada asociación, cabía mencionar ciertos aspectos comunes a todas ellas. UN وبالرغم من أن هياكل الإدارة الداخلية تختلف باختلاف احتياجات كل شراكة، فقد برزت قضايا مشتركة.
    40. El grupo consultivo especial señaló que las estructuras de gobernanza debían hacerse públicas. UN 40- وقد اقترح الفريق الاستشاري المخصص أن يتم الكشف عن هياكل الإدارة.
    Guatemala, Nueva Zelandia, el Senegal, el Uruguay y otros países confirmaron que la participación de los estudiantes en estructuras de gobernanza escolar se facilitaba mediante mecanismos como consejos y parlamentos estudiantiles y representantes elegidos. UN وتؤكد أوروغواي والسنغال وغواتيمالا ونيوزيلندا وبلدان أخرى أن آليات مثل مجالس وبرلمانات الطلاب والممثلين المنتخبين للطلاب تيسر مشاركة الطلاب في هياكل حوكمة المدارس.
    Consolidación del desarrollo de las estructuras de gobernanza regionales y de la promoción del intercambio interregional de experiencias con miras a asegurar la protección de los niños contra la violencia UN باء - تعزيز إنشاء هياكل حوكمة إقليمية وتشجيع تبادل الخبرات بين المناطق لكفالة حماية الأطفال من العنف
    Estas disposiciones, así como otras estructuras de gobernanza que se han constituido, funcionan con eficacia. UN وقد أثبت هذا الترتيب فعاليته في العمل شأنه شأن الهياكل الإدارية الأخرى.
    Por consiguiente, es necesario dirigir la mirada al nivel nacional y estudiar las estructuras de gobernanza para el desarrollo sostenible en ese nivel. UN ولذلك من الضروري النظر إلى المستوى الوطني ودراسة الهياكل الإدارية للتنمية المستدامة فيه.
    Probablemente, el único medio eficaz de reducir el riesgo geopolítico exógeno sea contar con estructuras de gobernanza regionales más sólidas. UN 51 - وقد يكون وجود هياكل إدارية إقليمية أقوى هـو الوسيلة الفعالة الوحيدة لتقليل المخاطر الجغرافية السياسية الخارجيـة.
    El establecimiento de estructuras de gobernanza adecuadas en la Sede y la garantía de una financiación suficiente deben ir acompañados de estrategias de desarrollo acertadas que estén controladas y dirigidas por los propios países. UN كما ينبغي أن يترافق إنشاء هياكل إدارية مناسبة في المقر وتوفير التمويل الكافي مع استراتيجيات إنمائية سليمة تملك زمامها وتقودها البلدان ذاتها.
    Se alteraron o eludieron estructuras de gobernanza y las jerarquías de mando existentes, y hubo una confusión de funciones y responsabilidades. UN فقد تفككت هياكل الحكم والتسلسلات القيادية القائمة أو جرى تخطيها. وأصبحت الأدوار والمسؤوليات غامضة.
    Las estructuras de gobernanza y gestión del proyecto deben tener autoridad y ejercer una función rectora para que pueda llevarse a cabo una transformación institucional tan compleja. UN ويعدّ وجود سلطة وقيادة هياكل إدارة المشروع وتنظيمه أمرٌ ضروري لتحقيق هذا التحول المعقد في أساليب العمل.
    La solidez de las estructuras de gobernanza de los pueblos indígenas es la base para que estas comunidades afronten los cambios impuestos por la modernización y la globalización, sin restarles más poder ni marginarlos más. UN ويوفر وجود هياكل حكم قوية لدى الشعوب الأصلية الأساس للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية للتعامل مع التغييرات التي يفرضها التحديث والعولمة، دون أن تفقد المزيد من قوتها وتتعرض لمزيد من التهميش.
    La iniciativa hará hincapié en el aumento de las capacidades de adaptación y respuesta del gobierno local a los desafíos que plantea el cambio climático prestando apoyo al mejoramiento de las estructuras de gobernanza, promoviendo la participación de la sociedad civil, probando mecanismos innovadores de financiación e inversión, materiales de construcción sostenibles y preparando y ejecutando estrategias y planes de acción concretos. UN وستركز المبادرة على تحسين القدرات التكيفية للحكومات المحلية واستجابتها لتحديات تغير المناخ عن طريق دعم النهوض بهياكل الحوكمة وتعزيز مشاركة المجتمع المدني واختبار الآليات المبتكرة للتمويل والاستثمار، ومواد التشييد والبناء المستدامة، ووضع استراتيجيات وخطط عمل ملموسة وتنفيذها.
    Consideran que la composición, la autoridad y el mandato de sus estructuras de gobernanza son los apropiados. UN وهي ترى أن تكوين هياكل إدارتها وسلطاتها واختصاصاتها كافية.
    17. Reitera la importancia de seguir mejorando la cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en la aplicación del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha, basada en una clara comprensión y respeto de sus mandatos respectivos y estructuras de gobernanza; UN 17 - يكرر تأكيد أهمية مواصلة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، بناء على فهم واضح لولاية كل منها ولهيكلها الإداري واحترامهما؛
    La construcción del cable se ha demorado debido a las complejas negociaciones sobre la propiedad, la financiación y las estructuras de gobernanza. UN وقد تأخر مد الكابلات بسبب المفاوضات المعقدة التي تشمل التملك والتمويل وهياكل الإدارة.
    Los que han sufrido cambios recientemente en sus estructuras de gobernanza respectivas, como el PNUD, el UNICEF, el UNFPA y el FIDA, comparten una característica común, a saber, un órgano rector que tiene facultades tanto de supervisión como de adopción de decisiones y que típicamente se reúne tres veces por año. UN والتي مرت بتغيرات مؤخراً في هيكل إدارة كل منها، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وتشترك كلها في سمة مشتركة، هي وجود مجلس إدارة يمتلك سلطات الرقابة وصنع القرار ويجتمع ثلاث مرات سنوياً تحديداً.
    Se necesita una mayor inversión en el capital humano y una mayor financiación para apoyar el establecimiento de estructuras de gobernanza. UN وتوجد حاجة إلى زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وزيادة التمويل لدعم إنشاء هياكل للحوكمة.
    Además de los problemas relacionados con las estructuras de gobernanza de los órganos multilaterales, el sistema de gobernanza económica mundial adolece de falta de coherencia, coordinación y cooperación, como ya se reconoció en 2002 en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN 25 - وعلاوة على التحديات المتعلقة بهياكل حوكمة الهيئات المتعددة الأطراف، يعاني النظام العام للحوكمة الاقتصادية العالمية من نقص الترابط والتنسيق والتعاون، وهو أمر جرى الاعتراف به بالفعل في توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد