ويكيبيديا

    "estructuras de organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهياكل التنظيمية
        
    • هياكل تنظيمية
        
    • للهياكل التنظيمية
        
    • والهياكل التنظيمية
        
    • تنظيميين
        
    • هياكلها التنظيمية
        
    • وهياكلها التنظيمية
        
    Un Estado no ha formulado una estrategia sobre la materia ni cuenta con las estructuras de organización necesarias. UN وهناك دولة واحدة لم تقدم لا بوضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب ولا بإنشاء الهياكل التنظيمية المطلوبة.
    En la esfera del mejoramiento de la gestión, la División se centrará en el examen de las estructuras de organización para asegurar que cumplan los objetivos del programa de reformas del Secretario General. UN وفي مجال تحسين اﻹدارة، سوف تركز الشعبة على استعراض الهياكل التنظيمية لكفالة تحقيقها ﻷهداف برنامج اﻷمين العام للاصلاح.
    Además, se deben adaptar las estructuras de organización de la Conferencia de Desarme a la nueva realidad mundial. UN باﻹضافة الى ذلك ينبغي تعديل الهياكل التنظيمية لمؤتمر نزع السلاح بحيث يصبح متوافقا مع حقائق عالم اليوم.
    Este tipo de empresa científica exige nuevas estructuras de organización de la investigación y la ciencia en el plano nacional. UN ويستدعي هذا النوع من المسعى العلمي إنشاء هياكل تنظيمية جديدة للبحث والعلم على الصعيد الوطني.
    No obstante, las estructuras de organización presentan mayor diversidad que en el caso de los servicios de auditoría. UN بيد أن هياكل تنظيمية أكثر تنوعا منها في حالة مراجعة الحسابات.
    Las medidas adoptadas han consistido en simplificar los procesos y procedimientos, reestructurar o racionalizar las estructuras de organización, aclarar y reorientar las funciones interdepartamentales y redistribuir las tareas y responsabilidades. UN واتخذت التدابير المعتمدة شكل تبسيط للعمليات واﻹجراءات، وإعادة تشكيل للهياكل التنظيمية أو تبسيط لبنيتها، وتوضيح للوظائف المشتركة بين اﻹدارات وإعادة توجيهها، وإعادة توزيع للمهام والمسؤوليات.
    Por lo tanto, era preciso fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del progreso social, como parte integral del desarrollo, y dar mayor coherencia a las estructuras de organización y las políticas a nivel nacional e internacional. UN ومن ثم، فقد كانت هناك حاجة إلى تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في تشجيع التقدم الاجتماعي، بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وتعزيز تماسك السياسات والهياكل التنظيمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    No obstante, las estructuras de organización presentan mayor diversidad que en el caso de los servicios de auditoría. UN بيد أن الهياكل التنظيمية أكثر تنوعا منها في حالة مراجعة الحسابات.
    Mejorar y fortalecer las estructuras de organización de las mujeres para facilitar su integración en el entorno económico y la superación de períodos difíciles. UN تحسين وتعزيز الهياكل التنظيمية للمرأة بهدف تسهيل تكليفها مع البيئة الاقتصادية واحتوائها للظروف الصعبة والحرجة.
    El Iraq se ofreció a aclarar las estructuras de organización sólo en el seno de la Comisión Industrial Militar. UN وقد عرض العراق أن يوضح الهياكل التنظيمية داخل هيئة التصنيع العسكري وحدها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz seguirá encargándose de determinar las necesidades de personal y de proponer estructuras de organización para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تظل إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولة عن تحديد متطلبات التوظيف واقتراح الهياكل التنظيمية لعمليات حفظ السلام.
    Pero lo que se requiere debe ir más allá de la modificación de las instituciones existentes o de las estructuras de organización. UN ولكن ما يجب القيام به هو أكثر من مجرد تعديل المؤسسات القائمة أو الهياكل التنظيمية.
    Estos elementos seguirán cambiando el panorama económico mundial y reconfigurando las estructuras de organización. UN وستظل هذه العناصر تغير البيئة الاقتصادية العالمية وتعيد تشكيل الهياكل التنظيمية.
    Asimismo, la mayoría de los asociados y misiones sobre el terreno del Departamento no tenían un conocimiento claro de sus estructuras de organización. UN وبالمثل، فـإن الهياكل التنظيمية لتلك الإدارة غير واضحـة في أعيـن معظم شركاء تلك الإدارة وبعثاتها الميدانية.
    Los dos ministerios de defensa han adoptado nuevas estructuras de organización. UN كما اعتمدت وزارتا الدفاع هياكل تنظيمية جديدة.
    Se han creado estructuras de organización que permiten a las refugiadas participar en la prevención de la violencia contra las mujeres. UN ووُضعت هياكل تنظيمية لتمكين اللاجئات من المشاركة في منع العنف الجنساني.
    97. La labor encaminada a mejorar la coordinación se basará en la experiencia adquirida y no entrañará nuevas estructuras de organización. UN ٩٧ - وسوف تستند الجهود الرامية الى تحسين التنسيق الى الخبرة ولن تؤدي الى هياكل تنظيمية جديدة.
    El Sr. Rozhok no sólo hizo declaraciones que indicaban que era partidario de la reocupación de Estonia sino que además estableció más estructuras de organización para lograr ese propósito. UN والسيد روجوك لم يكتف فقط باﻹدلاء ببيانات تضمنت تأييده اعادة احتلال إستونيا، بل قام أيضا بانشاء هياكل تنظيمية لتحقيق ذلك الهدف.
    Teniendo en cuenta las preocupaciones mundiales actuales, que requieren una capacidad de reacción rápida así como estructuras de organización eficaces, reconocemos la necesidad de una intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN وفي ضوء الشواغل العالمية الراهنة، والتي تتطلب إمكانيات الرد السريع ووجود هياكل تنظيمية فعالة، فإننا ندرك ضرورة زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمــن والتعاون في أوروبا.
    Esa misma delegación preguntó si el organigrama era hipotético y señaló que había que reconocer debidamente las estructuras de organización existentes. UN وتساءل الوفد نفسه عما إذا كانت الخارطة التنظيمية افتراضية، وذكر أن الاعتراف الواجب قائم بالنسبة للهياكل التنظيمية الموجودة.
    1.1 Nueva legislación y nuevas estructuras de organización. UN ١-١ التشريعات الجديدة والهياكل التنظيمية الجديدة.
    15.32 Las actividades de este subprograma se dividen entre dos estructuras de organización. UN ١٥-٣٢ تغطى اﻷنشطة المتصلة بهذا البرنامج الفرعي تحت إطارين تنظيميين.
    Toda reforma del sistema de las Naciones Unidas será aceptable si está encaminada a reforzar la coordinación de las actividades a nivel de todo el sistema, reforzar sus estructuras de organización y mejorar el potencial analítico de esas actividades. UN وأي إصلاح تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة سيكون مقبولا فيما إذا كان يهدف الى تعزيز تنسيق اﻷنشطة على مستوى المنظومة وتعزيز هياكلها التنظيمية وتحسين القدرة التحليلية لهذه اﻷنشطة.
    208. El pasado año, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna proporcionó asesoramiento a otros departamentos en relación con la modificación de sus métodos de trabajo y estructuras de organización con el fin de aplicar el principio de reforma continua de la Secretaría. UN 208 - في السنة الماضية قدم المكتب مشورته إلى الإدارات الأخرى بشأن تغيير أساليب عملها وهياكلها التنظيمية تنفيذا للإصلاحات المتواصلة على نطاق الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد