ويكيبيديا

    "estructuras de poder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هياكل السلطة
        
    • هياكل القوة
        
    • هياكل نفوذ
        
    • هياكل القوى
        
    • هياكل سلطة
        
    • لهياكل السلطة
        
    Los movimientos de jóvenes y las protestas estudiantiles en varios países han alterado las estructuras de poder tradicionales. UN وفي عدد من البلدان، أدت حركات الشباب الأخيرة واحتجاجات الطلبة إلى تغيير هياكل السلطة التقليدية.
    Sin embargo, la mujer sigue experimentando la falta de igualdad en el acceso a las estructuras de poder que forman la sociedad. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع.
    Sin embargo, la mujer sigue experimentando la falta de igualdad en el acceso a las estructuras de poder que forman la sociedad. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع.
    Revela estructuras de poder que perjudican a los pobres, facilita normas generales y desenmascara discriminaciones. UN وتظهر هياكل القوة التي تؤثر على الفقراء وتوفر المعايير وتكشف النقاب عن التمييز.
    58. Los ingresos producidos por el narcotráfico creaban estructuras de poder paralelas en las economías débiles, lo que agravaba la inestabilidad y la inseguridad. UN 58- وذكر أن الإيرادات التي يدرها من الاتجار بالمخدرات تؤدي إلى قيام هياكل نفوذ موازية في البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، مما يفاقم حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    Otra delegación mencionó los efectos negativos que tenía sobre la sociedad la muy escasa representación de la mujer en las estructuras de poder. UN كما أشار وفد آخر الى اﻷثر السلبي على المجتمع من جراء النقصان الشديد لتمثيل المرأة في هياكل السلطة.
    Cada vez será más difícil obtener los beneficios de la economía global sin exponer las estructuras de poder político al escrutinio de la democracia. UN وسيصبح من المستحيل على نحو متزايد أن نجنــي فوائد الاقتصاد العالمي دون أن تخضع هياكل السلطة السياسية لتفحص الديمقراطية.
    De tal forma, se dará la oportunidad a los representantes de todos los partidos y movimientos políticos de participar en las estructuras de poder de acuerdo con los principios democráticos. UN وستكفل بالتالي استنادا إلى المبادئ الديمقراطية الفرصة لممثلي جميع اﻷحزاب والحركات السياسية للمشاركة في هياكل السلطة.
    Las minorías siguen estando insuficientemente representadas o no representadas en las estructuras de poder de la mayoría de esos países. UN ولا تزال اﻷقليات غير ممثﱠلة أو ممثﱠلة تمثيلا ناقصا في هياكل السلطة في معظم تلك البلدان.
    La Oposición Tayika Unida reconoce y se compromete a no entorpecer el funcionamiento normal de las estructuras de poder; UN وتقبل المعارضة الطاجيكية الموحدة أداء هياكل السلطة اﻷساسية لعملها بصورة اعتيادية ودون أي إعاقة؛
    Insiste también en la necesidad de que la mujer tenga una mayor participación en las estructuras de poder y en el proceso de adopción de decisiones, tanto en la esfera pública como en la privada. UN وهي تؤكد أيضا ضرورة زيادة مشاركة المرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القرار، سواء في القطاع العام أم الخاص.
    Las estructuras de poder locales y nacionales tampoco han sido favorables a la emancipación de los pueblos indígenas. UN وكذلك لم تؤيد هياكل السلطة المحلية والوطنية تمكين السكان الأصليين.
    :: El fomento a la participación efectiva de las mujeres en las estructuras de poder. UN :: تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في هياكل السلطة.
    Esas medidas ayudarán a la mujer a participar de manera efectiva en las estructuras de poder y a ocupar cargos de dirección. UN وتساعد مثل هذه التدابير في الإشراك الفعال للمرأة في هياكل السلطة وفي وظائف اتخاذ القرار.
    :: Garantizar el acceso y la plena participación de la mujer en las estructuras de poder y en la adopción de decisiones. UN :: ضمان وصول المرأة إلى هياكل السلطة واتخاذ القرار ومشاركتها الكاملة في ذلك.
    Rosa Delgado " estructuras de poder en Internet y en el comercio electrónico: El sistema de dominios (DNS) " UN - روزا ديلغادو، " هياكل القوة في شبكة الإنترنت وفي التجارة الإلكترونية: نظام اسم النطاق "
    La comprensión de las condiciones de acceso a la tecnología no es cabal si no se aborda la cuestión de las estructuras de poder. UN إن فهم ظروف الوصول إلى التكنولوجيا لا يمكن أن يكون كاملاً من غير معالجة مسألة هياكل القوة.
    El Consejo de Seguridad todavía refleja las estructuras de poder existentes al final de la segunda guerra mundial. UN وما زالت تتجلى في مجلس الأمن هياكل القوة التي كانت قائمة في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    58. Los ingresos producidos por el narcotráfico creaban estructuras de poder paralelas en las economías débiles, lo que agravaba la inestabilidad y la inseguridad. UN 58- وذكر أن الإيرادات التي يدرها من الاتجار بالمخدرات تؤدي إلى قيام هياكل نفوذ موازية في البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، مما يفاقم حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    Por lo tanto, es adecuado examinar de nuevo la composición del Consejo con vistas a que refleje de forma precisa el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas, así como las realidades de las estructuras de poder regionales e internacionales. UN ومن ثم، فمن اللائق تماما أن نعيد النظر في تكوين المجلس بقصد جعله معبرا على نحو دقيق عن الزيادة الحاصلة في عضوية اﻷمم المتحدة، وكذلك عن حقائق هياكل القوى الدولية والاقليمية.
    En las naciones occidentales las estructuras de poder no están tan seguras como quisieran. Open Subtitles في البلدان الصناعية الغربية هياكل سلطة ليست آمنة بدرجة كافية بحيث أنها كمن ترغب في...
    La finalidad perseguida es demostrar los diferentes medios por los que las estructuras de poder pueden manipular las situaciones a fin de obtener los resultados más favorables. UN والهدف هنا هو بيان مختلف الوسائل التي يمكن فيها لهياكل السلطة أن تتلاعب في الأوضاع من أجل تحقيق أفضل نتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد