La información sería útil para los estudios comparativos de las tendencias en otros países. | UN | وقالت إن هذه المعلومات ستفيد في إجراء دراسات مقارنة للاتجاهات في بلدان أخرى. |
Se espera que las tipologías elaboradas puedan adaptarse para su utilización a escala de los países y para la realización de estudios comparativos entre países. | UN | ومن المتوقع أن يتم تكييف النماذج النمطية المستخلصة لاستخدامها على الصعيد القطري وﻹجراء دراسات مقارنة مشتركة بين اﻷقطار. |
Apoyó la intención de financiar estudios comparativos que vincularan la población y el desarrollo a las cuestiones macroeconómicas y sectoriales. | UN | وأيد اعتزام تمويل دراسات مقارنة بين السكان والتنمية والمسائل القطاعية والاقتصادية الكلية. |
Los estudios comparativos internacionales pertinentes se tradujeron al alemán para su ulterior distribución. | UN | وتُرجمت الدراسات المقارنة الدولية ذات الصلة إلى اﻷلمانية ثم نُشرت. |
:: Programa sobre estudios comparativos de integración regional, Brujas (Bélgica); | UN | :: برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة، بروج، بلجيكا؛ |
Apoyó la intención de financiar estudios comparativos que vincularan la población y el desarrollo a las cuestiones macroeconómicas y sectoriales. | UN | وأيد اعتزام تمويل دراسات مقارنة بين السكان والتنمية والمسائل القطاعية والاقتصادية الكلية. |
La Relatora Especial recomienda que se lleven a cabo estudios comparativos sobre las mejores prácticas utilizadas para elaborar y aplicar las estrategias de la educación basadas en los derechos. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بإجراء دراسات مقارنة لأفضل الممارسات لوضع وتنفيذ استراتيجيات تعليم قائمة على أساس الحقوق. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil y realice periódicamente estudios comparativos sobre el carácter y la magnitud del problema. | UN | وتوصيها أيضاً بالتعاون وتنسيق جهودها مع المجتمع المدني، وبإجراء دراسات مقارنة بانتظام حول طبيعة المشكلة ومداها. |
Ya se han emprendido estudios comparativos sobre lengua y matemáticas entre alumnos de 8 a 10 años. | UN | وأُجريت دراسات مقارنة لطلاب الصفين الثالث والرابع في مجالي اللغات والرياضيات. |
El Instituto realizó estudios comparativos interdisciplinarios de diferentes modalidades de transporte para aumentar la sostenibilidad social. | UN | وأجرى المعهد دراسات مقارنة متعددة الاختصاصات لمختلف وسائط النقل لتعزيز الاستدامة الاجتماعية. |
Además, los grupos de proyectos realizaron estudios comparativos sobre temas específicos y actuales en materia de administración pública. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت أفرقة المشاريع دراسات مقارنة عن مواضيع محددة وحديثة في مجال الإدارة العامة. |
A pesar de que los datos sobre el consumo de alcohol en las mujeres y los problemas conexos todavía son insuficientes, varios estudios comparativos a gran escala han recabado información a través de fronteras y culturas. | UN | وفي حين أن البيانات المتعلقة بتعاطي النساء المشروبات الكحولية وما يتصل بذلك من مشاكل لا تزال غير كافية، استطاعت عدة دراسات مقارنة أجريت على نطاق كبير جمع معلومات عابرة للحدود والثقافات. |
En estudios comparativos se están analizando la importancia de la política de los Estados para el orden mundial que está surgiendo y, a la inversa, los efectos de ese nuevo orden en la política y las actividades de cada nación. | UN | وتقوم دراسات مقارنة بتحليل أهمية سياسات كل دولة على حدة بالنسبة للنظام العالمي الناشئ، وبالعكس، أثر ذلك النظام الجديد على السياسة واﻷنشطة المحلية داخل الدول. |
Las Naciones Unidas seguirán realizando estudios comparativos de reestructuración administrativa y difundiéndolos periódicamente. | UN | ١٦٢ - ستواصل اﻷمم المتحدة إجراء دراسات مقارنة عن إعادة التشكيل اﻹداري ونشرها بانتظام. |
ix) El programa sobre estudios comparativos de integración regional de la UNU (UNU/CRIS), en Brujas (Bélgica). | UN | ' 9` برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي، التابع للجامعة، في بروجيس، بلجيكا. |
El Grupo de Trabajo consideró también que las propuestas presentadas ofrecerían, junto con los estudios comparativos y las publicaciones ya existentes, una base suficiente para emprender esta actividad en 2010. | UN | ورأى الفريق العامل أيضا أن الوثائق المحتوية على هذه الاقتراحات، إلى جانب الدراسات المقارنة والمنشورات الموجودة، ستوفّر أساسا كافيا للبدء في هذا النشاط في عام 2010. |
Los estudios comparativos detectaron fallos en algunas legislaciones nacionales y determinaron los requisitos previos para lograr marcos jurídicos reforzados y un enfoque regional legislativo armonizado. | UN | وحددت هذه الدراسات المقارنة الهفوات في بعض التشريعات الوطنية، والمتطلبات الأساسية لإعداد أطر قانونية أكثر فعالية ووضع نهج تشريعي إقليمي متسق. |
:: Instituto de estudios comparativos de integración regional (UNU-CRIS), Brujas (Bélgica) | UN | :: معهد جامعة الأمم المتحدة المعني بالدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي، بروغيز، بلجيكا |
La cooperación en el plano europeo permitió el intercambio de conocimientos técnicos y de opiniones sobre las necesidades y las condiciones de todos los países, así como la realización de estudios comparativos. | UN | وأدى التعاون على الصعيد الأوروبي إلى تيسير تبادل المعارف التقنية، وإجراء المناقشات بشأن الاحتياجات والظروف السائدة في جميع البلدان، وإجراء البحوث المقارنة. |
Sin embargo, prácticamente no hay estudios comparativos sobre la integración de los " inmigrantes de segunda generación " y su situación, ni sobre la evolución de los conceptos de nación y de ciudadanía como consecuencia de la inmigración en Europa. | UN | ومع ذلك، يكاد لا يوجد أي بحث مقارن عن عملية اندماج " الجيل الثاني من المهاجرين " وأدائهم، أو عن تطور مفاهيم الأمة والمواطنة من خلال الهجرة في أوروبا. |
Cabe señalar que, como sugieren estudios comparativos entre países, un sector bancario saludable tiene efectos beneficiosos sobre la acumulación de capital, la productividad y el crecimiento económico. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن وجود قطاع مصرفي سليم كما تبين الدراسات الشاملة للأقطار، يعود بآثار مفيدة على تراكم رؤوس الأموال والإنتاجية والنمو الاقتصادي. |
28. Uno de los campos de la proteómica en rápida expansión es el de los estudios comparativos. | UN | 28- والدراسات المقارنة من المجالات الآخذة في التوسع بسرعة في البروتيوميات. |
Realiza estudios comparativos de la política y de los resultados económicos de los países de la región; | UN | وتضع سياسات اقتصادية مقارنة ودراسات أداء عن بلدان المنطقة؛ |
Debe decir 35 observatorios urbanos locales están realizando estudios comparativos de los habitantes de los barrios de tugurios y habitantes de otras zonas | UN | يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان |