Tiene también a su cargo la realización de estudios epidemiológicos y el control sobre el uso de métodos psicológicos, etc. El Código actual es breve, incompleto y de enunciados muy generales. | UN | كما إنها مسؤولة عن إجراء الدراسات الوبائية واﻹشراف على استخدام اﻷساليب السيكولوجية، إلخ. |
Los estudios epidemiológicos indican que el tabaquismo materno provoca la mayoría de los casos de síndrome de muerte súbita del lactante. | UN | وتشير الدراسات الوبائية إلى أن تدخين الأمهات يستأثر بأغلبية حالات متلازمة الوفاة المفاجئة للوليد. |
Los estudios epidemiológicos que se citaron eran los que estaban disponibles y los que utilizaron los países y la OMS para adoptar sus decisiones. | UN | الدراسات الوبائية المشار إليها هي تلك المتوافرة حالياً والتي تستخدمها البلدان ومنظمة الصحة العالمية لاتخاذ قراراتها. |
A partir del año 2000, se realizan estudios epidemiológicos y sociales del aborto según prescribe la ley. | UN | ومنذ عام 2000، ينص القانون على إجراء دراسات وبائية واجتماعية لحالات الطلاق. |
Además se realizan estudios epidemiológicos del 95% de los contactos de los enfermos para descartar posibles contagios. | UN | وجرت أيضاً دراسات وبائية على 95 في المائة من المتصلين بالمرضى لتجنُّب احتمالات العدوى. |
Esta información se ha corroborado, cuando ha sido posible, con la información obtenida de encuestas y estudios epidemiológicos nacionales. | UN | وتُدعم هذه المعلومات، حيثما أمكن، بالمعلومات المستمدة من الدراسات الوبائية والاستقصاءات الوطنية. |
Los estudios epidemiológicos que se citaron eran los que estaban disponibles y los que utilizaron los países y la OMS para adoptar sus decisiones. | UN | الدراسات الوبائية المشار إليها هي تلك المتوافرة حالياً والتي تستخدمها البلدان ومنظمة الصحة العالمية لاتخاذ قراراتها. |
Mutagenicidad y carcinogenicidad No se dispone de estudios epidemiológicos de poblaciones expuestas ni se encontró información sobre carcinogenicidad en animales experimentales. | UN | الدراسات الوبائية الخاصة بالسكان المعرضين ليست متاحة ولم يتم تحديد معلومات عن التسرطنية في حيوانات التجارب. |
No se registraron informes de casos de efectos adversos en personas ni estudios epidemiológicos de poblaciones expuestas al PeCB. | UN | ولم يتم تحديد تقارير حالة عن الآثار الضارة على الأفراد، أو الدراسات الوبائية في السكان المعرضين إلى خماسي كلور البنزين. |
Mutagenicidad y carcinogenicidad No se dispone de estudios epidemiológicos de poblaciones expuestas ni se encontró información sobre carcinogenicidad en animales experimentales. | UN | الدراسات الوبائية الخاصة بالسكان المعرضين ليست متاحة ولم يتم تحديد معلومات عن التسرطنية في حيوانات التجارب. |
No se registraron informes de casos de efectos adversos en personas ni estudios epidemiológicos de poblaciones expuestas al PeCB. | UN | ولم يتم تحديد تقارير حالة عن الآثار الضارة على الأفراد، أو الدراسات الوبائية في السكان المعرضين إلى خماسي كلور البنزين. |
Los estudios epidemiológicos que se citaron eran los que estaban disponibles y los que utilizaron los países y la OMS para adoptar sus decisiones. | UN | الدراسات الوبائية المشار إليها هي تلك المتوافرة حالياً والتي تستخدمها البلدان ومنظمة الصحة العالمية لاتخاذ قراراتها. |
Los estudios epidemiológicos muestran que existe una relación estadística importante entre la falta de utilización del preservativo y las variables que indican la violencia. | UN | وتُظهِر الدراسات الوبائية أنه توجد علاقة إحصائية ذات مغزى بين عدم استخدام الرفالات وبين المتغيرات الدالة على العنف. |
El problema es que incluso el mejor de los estudios epidemiológicos tiene defectos inherentes. | TED | المشكلة أنه حتى أفضل الدراسات الوبائية التي أجريت فيها أخطاء متأصلة. |
La ley estigmatiza legalmente a los trabajadores sexuales por considerarlos casi exclusivamente responsables de la transmisión de enfermedades venéreas, pese a que no existen estudios epidemiológicos que lo corroboren. | UN | ووصم هذا القانون المشتغلين بالجنس وصما قانونيا مؤداه أنهم وحدهم تقريباً مسؤولون عن انتشار الأمراض التناسلية، على الرغم من عدم وجود دراسات وبائية تؤيد هذا. |
No existen estudios epidemiológicos o a largo plazo en la población general ni en poblaciones sensibles. | UN | ولا تتاح دراسات طويلة الأجل أو دراسات وبائية عن السكان بشكل عام أو السكان المصابين بالحساسية. |
No existen estudios epidemiológicos o a largo plazo en la población general ni en poblaciones sensibles. | UN | ولا تتاح دراسات طويلة الأجل أو دراسات وبائية عن السكان بشكل عام أو السكان المصابين بالحساسية. |
Se han realizado estudios epidemiológicos prospectivos como intersectoriales para evaluar el grado en que la exposición al plomo ambiental afecta a las funciones psicológicas basadas en el CNS. | UN | تم إجراء دراسات وبائية شاملة وأخرى ذات منظور مستقبلي لتقييم إلى أي مدى يؤثر التعرض للرصاص الموجود في البيئة على الوظائف الفسيولوجية للجهاز العصبي المركزي. |
También faltan estudios epidemiológicos sobre los efectos de la sequía en la morbilidad y la mortalidad humanas. | UN | وثمة نقص أيضاً في دراسات الأمراض الوبائية المتعلقة بأثر الجفاف على الاعتلال والوفيات في صفوف البشر. |
Se prestó asistencia a los servicios de salud de diez departamentos, 20 establecimientos penitenciarios y varias instituciones de capacitación ocupacional para toxicómanos; además, se establecieron centros para toxicómanos y grupos de consumidores de drogas ilícitas, se prestó capacitación a guardias y se realizaron estudios epidemiológicos. | UN | فقدمت مساعدة إلى الخدمات الطبية في ١٠ مقاطعات و ٢٠ من السجون وعدة مؤسسات للتدريب المهني المخصص لمتعاطي المخدرات . وإضافة إلى ذلك ، أنشئت مراكز معنية بإدمان المخدرات ومجموعات خاصة بتعاطي المخدرات ، كما جرى تدريب الحراس وأجريت دراسات استقصائية وبائية . |
El acceso a tales datos es necesario para la evaluación del consumo de sustancias nutritivas, la educación en la esfera de la nutrición, los estudios epidemiológicos de la relación entre dieta y enfermedades y la determinación de la política agrícola y alimentaria. | UN | ويلزم الحصول على بيانات من هذا القبيل لتقييم المغذيات المتناولة، والثقافة الغذائية، ودراسات علم اﻷوبئة المتعلقة بالنظم الغذائية واﻷمراض، وتحديد السياسة الزراعية والغذائية. |
Los estudios epidemiológicos entre la población adulta nos han permitido confirmar la prevalencia de ciertos factores de riesgo vinculados a las enfermedades isquémicas del corazón. | UN | وقد مكنتنا البحوث الوبائية التي أُجريت فيما بين السكان البالغين من معرفة مدى تفشي بعض عوامل خطر مرض القلب الإفقاري. |