En 1988 la Subcomisión encargó a varios expertos internacionales en materia de derechos humanos la preparación de estudios o informes sobre los siguientes temas: | UN | ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية: |
En caso de que no se disponga de información precisa, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o estimaciones. | UN | وفي حالة عدم توفر معلومات دقيقة، ستكون اللجنة ممتنة إذا تلقت بيانات قائمة على دراسات أو تقديرات. |
Sobre la base de la acción voluntaria del desempleado y de sus intereses, pueden ofrecérsele capacitación para el trabajo, estudios o alguna otra forma de actividad. | UN | واستنادا إلى العمل الطوعي للعاطلين وإلى مصالحهم، يمكن أن ينظّم لهم تدريب على العمل أو دراسات أو أي أشكال أخرى من النشاط. |
A este respecto, también debe concederse atención especial a los niños que abandonan los estudios o que no completan su educación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى الأطفال المتوقفين عن الدراسة أو الذين لم يكملوا تعليمهم. |
A este respecto, también debe concederse atención especial a los niños que abandonan los estudios o que no completan su educación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى الأطفال المتوقفين عن الدراسة أو الذين لم يكملوا تعليمهم. |
Cualquier solicitud de que se realizaran nuevos estudios o trabajos de investigación se consideraría como una simple táctica dilatoria. | UN | وأي طلبات بشأن اجراء مزيد من الدراسات أو البحوث ستعتبر مجرد مناورات للتأخير. |
En algunos países, los jóvenes se sienten presionados a abandonar los estudios o a tener relaciones sexuales no protegidas. | UN | وفي بعض البلدان، يتعرض الشباب إلى ضغوط لترك التعليم أو لممارسة الجنس غير المأمون. |
El tema no se presta a codificación, pero podría tratarse más adecuadamente en una serie de estudios o seminarios. | UN | وأردف قائلا إن هذا الموضوع غير قابل للتدوين لكن يمكن معالجتة على نحو أنسب في سلسلة دراسات أو حلقات دراسية. |
Nuevamente parece suponer que no se han elaborado todavía estudios o conclusiones relativos a los obstáculos que se oponen a la realización del derecho al desarrollo, como base para recomendar opciones o políticas diferentes, nuevas o alternativas. | UN | ومرة أخرى، يبدو أن هذا يعني أنه لم تصدر أي دراسات أو استنتاجات تتعلق بالعقبات التي تواجه تحقيق الحق في التنمية بعد، كأساس للإيصاء بخيارات أو سياسات مختلفة أو جديدة أو بديلة. |
Sin embargo, el mandato de la comisión no incluía la realización de sus propios estudios o investigaciones para resolver la insuficiencia de conocimientos. | UN | على أن اختصاصات اللجنة لم تشمل إجراء دراسات أو بحوث خاصة بها لتدارك الثغرات في المجال المعرفي. |
Cuando no se pueda obtener información precisa, por ejemplo en relación con los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o en cálculos aproximados. | UN | وعندما يتعذر الحصول على معلومات دقيقة، مثلاً فيما يتعلق بالعمال المهاجرين بصورة غير قانونية، ستقدر اللجنة الحصول على بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقديرية. |
Cuando no se pueda obtener información precisa, por ejemplo en relación con los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o en cálculos aproximados. | UN | وعندما يتعذر الحصول على معلومات دقيقة، مثلاً فيما يتعلق بالعمال المهاجرين بصورة غير قانونية، ستقدر اللجنة الحصول على بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقديرية. |
Cuando no se disponga de información precisa, por ejemplo con respecto a los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o evaluaciones estimadas. | UN | وإذا لم تتوافر معلومات دقيقة، كالمعلومات المتعلقة بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، تود اللجنة موافاتها ببيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقديرية. |
A este respecto, también debe concederse atención especial a los niños que abandonan los estudios o que no completan su educación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى الأطفال المتوقفين عن الدراسة أو الذين لم يكملوا تعليمهم. |
A este respecto, también debe concederse atención especial a los niños que abandonan los estudios o que no completan su educación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى الأطفال المتوقفين عن الدراسة أو الذين لم يكملوا تعليمهم. |
A este respecto, también debe concederse atención especial a los niños que abandonan los estudios o que no completan su educación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى الأطفال المتوقفين عن الدراسة أو الذين لم يكملوا تعليمهم. |
Cualquier solicitud de que se realizaran nuevos estudios o trabajos de investigación se consideraría como una simple táctica dilatoria. | UN | وأي طلبات بشأن اجراء مزيد من الدراسات أو البحوث ستعتبر مجرد مناورات للتأخير. |
Se sugirió que lo conveniente sería tratarlo en una serie de estudios o seminarios. | UN | واقترح أن تجري معالجة الموضوع على النحو الصحيح من خلال سلسلة من الدراسات أو الحلقات الدراسية. |
Completaron sus estudios o los abandonaron definitivamente | UN | أكملوا التعليم أو تسربوا نهائيا |
El artículo 28 brinda a la esposa la posibilidad de estipular que su marido no contraiga matrimonio con otra mujer, no se ausente más tiempo de un período determinado, no le impida que continúe sus estudios o trabaje, ni le imponga ninguna otra condición contraria a la finalidad del contrato de matrimonio. | UN | وتنص المادة 28 على أن الزوجة يمكن أن تشترط على الزوج ألا يتزوج عليها أو يغيب عليها مدة معينة أو يمنعها من دراسة أو عمل وكل شرط لا ينافي المقصد من العقد. |
No hay distinciones por motivos de sexo en los servicios que se ofrecen a los estudiantes, ni tampoco en los programas de estudios o los exámenes. | UN | وليس ثمة أي تمييز على أساس الجنس سواء في الخدمات التي تقدم إلى الطلاب أو في المناهج الدراسية أو الامتحانات. |
La Asamblea General tiene la posibilidad de solicitar al UNIDIR que lleve a cabo determinados estudios o actividades. | UN | وبإمكان الجمعية العامة أن تطلب إلى المعهد القيام بدراسات أو أنشطة معينة. |
En Letonia no se han formulado programas de estudio especiales para las niñas que no han finalizado los estudios o que los han abandonado. | UN | 110 - لم توضع في لاتفيا برامج دراسية خاصة للفتيات اللائي لم يتخرجن من المدارس أو انقطعن عن الدراسة في المدارس تماما. |
En los casos en que no se disponga de información precisa, por ejemplo con respecto a los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o estimaciones. | UN | وفي حال تعذُّر توفر معلومات دقيقة، عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي مثلاً، فإن اللجنة ستكون ممتنة لو وردتها بيانات تستند إلى دراساتٍ أو تقييماً تقديرية. |
En comparación con los niños, las niñas alcanzan un mejor rendimiento en la escuela, y es menos probable que deban repetir los estudios o que tengan que ser enviadas a instituciones de educación especial. | UN | وهن يعملن على نحو أفضل من البنين بل هن أقل احتمالاً منهم في إعادة سنة دراسية أو التحويل إلى التعليم الخاص. |
Si el hijo llega a la mayoría de edad y continúa estudiando con provecho tanto en tiempo como en rendimiento, deberán proporcionársele los alimentos hasta que concluya sus estudios o haya adquirido profesión u oficio. | UN | وإذا أدرك الولد سن البلوغ وكان لا يزال ينفق وقته وجهده في الدراسة ، يوفر له الغذاء إلى أن ينهي دراسته أو يحصل على عمل أو مهنة. |
Las jóvenes y niñas que son pobres, carecen de estudios o provienen de comunidades indígenas, minorías étnicas, o grupos rurales o de refugiados son las más vulnerables a ser víctimas de la trata. | UN | والشابات والفتيات الفقيرات غير المتعلمات أو اللاتي ينحدرن من السكان الأصليين أو من أقلية عرقية أو من الريف أو من مجموعات اللاجئين هن الأكثر عرضة لهذه التجارة غير المشروعة. |