estudios para determinar medidas y estrategias de adaptación en el ámbito de la economía, la pesca, los recursos hídricos, la salud y el medio ambiente | UN | إجراء دراسات لتحديد تدابير واستراتيجيات التكيف فيما يتعلق بالاقتصاد ومصائد الأسماك والموارد المائية والصحة والبيئة |
Por ejemplo, los Gobiernos de Colombia y del Perú han iniciado estudios para determinar las necesidades legítimas de permanganato potásico de sus países. | UN | وعلى سبيل المثال، شرعت حكومتا كولومبيا وبيرو في اجراء دراسات لتحديد الحاجات المشروعة من برمنغنات البوتاسيوم في بلديهما. |
Se han realizado estudios para determinar la prioridad de los lugares que se han de inspeccionar. | UN | وأجريت دراسات لتحديد أولوية المواقع التي سيتم تفتيشها. |
También se realizan patrullas fronterizas conjuntas con la KFOR, y la UNMIK está haciendo otros estudios para determinar las prioridades en cuanto a la seguridad de las fronteras. | UN | ويتم تنظيم أعمال دورية مشتركة على الحدود مع قوة كوسوفو، وتقوم البعثة بمزيد من الدراسات لتحديد الأولويات الأمنية على الحدود. |
Se han encargado estudios para determinar el nivel de empleo de la mujer. | UN | وتُجرى دراسات لتقييم مستوى عمل النساء. |
Pregunta si el Gobierno ha emprendido estudios para determinar cómo reaccionaría la sociedad en caso de reformas profundas. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في إنجاز دراسات لمعرفة ما سيكون رد فعل المجتمع أمام إصلاحات معمقة. |
El Estado parte debería indicar si se han realizado estudios para determinar por qué razón aumenta el número de asesinatos. | UN | وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لتحديد أسباب زيادة عدد حالات القتل العمد. |
Todavía se desconocen sus efectos en los ecosistemas marinos pero en algunos países se han empezado a realizar estudios para determinar sus consecuencias. | UN | وحتى الآن لا يزال أثره على النظم الإيكولوجية البحرية غير معروف، ولكن تجرى في عدة بلدان دراسات لتحديد آثاره. |
La tasa de deserción escolar se sitúa en torno al 50% y es necesario realizar estudios para determinar por qué es tan elevada. | UN | وقارب معدل التسرب من الدراسة زهاء 50 في المائة واستلزم الأمر إجراء دراسات لتحديد السبب وراء هذا الارتفاع الكبير. |
El Gobierno ha encargado la realización de estudios para determinar la posible condición indígena de algunos grupos. | UN | وقد أصدرت حكومتها تكليفاً بإجراء دراسات لتحديد احتمالات اعتبار جماعات معينة من الشعوب الأصلية. |
Este objetivo podría lograrse constituyendo equipos especiales de tareas que se ocuparan de cuestiones como los trámites de personal, la selección de los funcionarios, la elaboración de información y estadísticas administrativas y la realización de estudios para determinar las necesidades de capacitación. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق تشكيل فرق عمل خاصة لتعالج مسائل من قبيل اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين، واختيار العاملين، وتجهيز المعلومات والاحصاءات اﻹدارية وإجراء دراسات لتحديد الاحتياجات التدريبية. |
Lleva a cabo estudios para determinar los factores económicos, sociales, políticos y geográficos que influyen en medida importante en el proceso de desarrollo de los asentamientos humanos; | UN | تجري دراسات لتحديد العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والجغرافية التي تؤثر تأثيرا كبيرا على عملية تنمية المستوطنات البشرية؛ |
∙ La realización de estudios para determinar las causas de discrepancias en las evaluaciones de la contaminación espacial circunterrestre producidas por modelos rusos y extranjeros de desechos espaciales, y medidas para eliminar esas causas; | UN | • اجراء دراسات لتحديد أسباب التباين في تقييم تلوث الفضاء المحيط باﻷرض ، بين النماذج الروسية واﻷجنبية الخاصة بالحطام الفضائي واستبانة الاجراءات اللازمة للقضاء على تلك اﻷسباب ؛ |
Se elaboraron materiales de educación sanitaria y se hicieron estudios para determinar los factores de riesgo relacionados con la disenteria. | UN | ٦١ - وطورت مواد للتعليم الصحي وأجريت دراسات لتحديد عوامل الخطر المتصلة بالدوسنتاريا. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte lleve a cabo estudios para determinar los factores socioculturales que conducen a ciertas prácticas, como el infanticidio de las niñas y el aborto selectivo, y que desarrolle estrategias para combatirlas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات لتحديد العوامل الاجتماعية الثقافية التي تفضي إلى ممارسات من قبيل وأْد الإناث وعمليات الإجهاض الانتقائي، ووضع استراتيجيات للتصدي لهذه الممارسات. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte lleve a cabo estudios para determinar los factores socioculturales que conducen a ciertas prácticas, como el infanticidio de las niñas y el aborto selectivo, y que desarrolle estrategias para combatirlas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات لتحديد العوامل الاجتماعية الثقافية التي تفضي إلى ممارسات من قبيل وأْد الإناث وعمليات الإجهاض الانتقائي، ووضع استراتيجيات للتصدي لهذه الممارسات. |
Si bien esto debería traer buenos augurios para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, es necesario realizar nuevos estudios para determinar la repercusión y la calidad de este aumento en el gasto. | UN | وفي حين أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن من الضروري إجراء المزيد من الدراسات لتحديد أثر ونوعية زيادة الإنفاق. |
V.4.5 Se ha llevado a cabo una serie de estudios para determinar las actitudes y prácticas de los hombres en relación con la violencia sexual. | UN | خامسا 4-5 وقد أُجري عدد من الدراسات لتحديد مواقف الرجل والممارسات المتعلقة بالعنف الجنسي. |
Como parte de la investigación para evaluar la eficacia de sus servicios de planificación de la familia, el Organismo ha realizado estudios para determinar las prácticas anticonceptivas que están utilizando las mujeres en edad reproductiva que concurren a los locales del OOPS de atención primaria de la salud. | UN | وكجزء من البحوث الرامية إلى تقييم مدى فعالية خدمات تنظيم الأسرة، أجرت الوكالة دراسات لتقييم الممارسات الحالية لمنع الحمل بين النساء في سن الإنجاب واستخدام مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة. |
Se han realizado estudios para determinar las causas. | UN | وقد أُجريت دراسات لمعرفة السبب. |
Se requieren nuevos estudios para determinar hasta que punto el carácter de la brigada requiere la aplicación del derecho penal militar. | UN | ويلزم إجراء مزيد من الدراسة لتحديد ما إذا كانت طبيعة اللواء تستلزم تطبيق القانون الجنائي العسكري. |
La Sra. Coker-Appiah exhorta al Gobierno a realizar nuevos estudios para determinar si los trabajadores migrantes llegan a la Arabia Saudita por voluntad propia o si son víctimas de operaciones de trata. | UN | 64 - السيدة كوكر - أبياه: حثَّت الحكومة على إجراء مزيد من الدراسات من أجل تحديد ما إذا كان العمال المهاجرين قد جاءوا إلى السعودية بمحض حريتهم أو أنهم كانوا ضحايا الاتجار بالبشر. |
Además, se están realizando estudios para determinar la incidencia de las lesiones y enfermedades laborales entre las trabajadoras con miras a mejorar sus condiciones de empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري القيام بدراسات لتحديد أثر الإصابات والأمراض المرتبطة بالعمل في صفوف العاملات بهدف تحسين ظروف العمل. |