Los estudios realizados en Mozambique revelan que el 50% de los casos de violencia declarados tienen que ver con el abuso sexual. | UN | □ تُظهر الدراسات التي أجريت في موزامبيق أن 50 في المائة من حالات العنف المبلغ عنها تتعلق باعتداءات جنسية. |
Los estudios realizados en 1990 habían puesto de manifiesto que la incidencia de pobreza era del 41% aproximadamente. | UN | وكشفت الدراسات التي أجريت في عام 1990 عن تفشي الفقر بنسبة ناهزت 41 في المائة. |
Este fenómeno se ha observado en estudios realizados en América del Sur, África y América del Norte. | UN | وقد لوحظت هذه الظاهرة في دراسات أجريت في أمريكا الجنوبية وأفريقيا وأمريكا الشمالية. |
Los estudios realizados sobre la exposición reiterada a las mezclas comerciales de octaBDE demuestran invariablemente que el hígado es el principal órgano afectado, y se han observado efectos en el hígado en estudios realizados con animales. | UN | وتشير آثار تكرار التعرض للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري على الدوام إلى أن الكبد هو العضو الأكثر تعرضاً للخطر، وقد لوحظت التأثيرات على الكبد في الدراسات التي أُجريت على الحيوان. |
Los estudios realizados en América del Norte y Sudáfrica muestran hasta qué punto han estado vinculados el racismo y la teología. | UN | وقد أظهرت دراسات أُجريت في أمريكا الشمالية وجنوب أفريقيا كيف أن العنصرية واللاهوت يرتبطان أحدهما باﻵخر. |
Se ofrecen pruebas de los efectos teratógenos extraídos de estudios realizados en ratas. | UN | وترد الدلائل على آثار المسخ من الدراسات التي أجريت على الجرذان. |
Se informará sobre la manera en que ha evolucionado la nación con respecto a la cuestión racial en los 30 años últimos, incluso con ayuda de los estudios realizados en el marco de la iniciativa, y | UN | تحديد مستوى تطور اﻷمة بشأن المسألة العرقية خلال اﻟ ٣٠ سنة اﻷخيرة، بما في ذلك الدراسات التي أجريت في إطار المبادرة؛ |
En algunos estudios realizados a nivel local se ha observado que el número de mujeres y la calidad de su participación en las asociaciones de base son muy altos. | UN | وقد أظهر عدد من الدراسات التي أجريت على نطاق محلي ارتفاعا شديدا في عدد النساء المشاركات في الرابطات الشعبية وفي نوعية مشاركتهن على حد سواء. |
estudios realizados recientemente han mostrado la pérdida de espacios por parte del hombre, en tanto que las mujeres han ido aumentando paulatinamente su participación en actividades en la que ésta era poco significativa. | UN | وقد أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا خسارة الرجال للوظائف في حين أن النساء زدن بالتدريج من مشاركتهن في اﻷنشطة التي لم يشتركن فيها على نحو جدي من قبل. |
El presente informe obedece a esa solicitud; preparado conjuntamente por las dos Comisiones Regionales, expone brevemente la marcha del proyecto tras los estudios realizados hasta 1996. | UN | ويتضمن هذا التقرير الذي أعد بصورة مشتركة بين اللجنتين اﻹقليميتين، عرضا موجزا لمدى تقدم المشروع بعد الدراسات التي أجريت حتى عام ٦٩٩١. |
Los estudios realizados demuestran que la esperada duplicación del CO2 tendría una repercusión importante para la producción agrícola. | UN | وتبين الدراسات التي أجريت أن التضاعف المتوقع لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون سيكون له آثر كبير على الانتاج الزراعي. |
estudios realizados en diversas partes del mundo han confirmado que hay desechos marinos en todas partes del entorno marino y costero, desde los polos hasta el ecuador y desde las líneas costeras continentales hasta pequeñas islas remotas. | UN | وقد أكدت دراسات أجريت في مناطق مختلفة من العالم أن القمامة البحرية موجودة في كل مكان في البيئة البحرية والساحلية، من القطبين حتى خط الاستواء، ومن السواحل القارية حتى الجزر الصغيرة النائية. |
estudios realizados en países que han establecido regímenes no contributivos demuestran sus repercusiones positivas en los indicadores de pobreza. | UN | وتبين دراسات أجريت في بلدان أرست أنظمة غير قائمة على الاشتراكات ما لهذه الأنظمة من وقع إيجابي على مؤشرات الفقر. |
Se partió de estudios realizados en Bolivia, Guatemala, Ecuador, México, Nicaragua y Perú. | UN | وعُرضت دراسات أجريت في إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا والمكسيك ونيكاراغوا. |
Los estudios realizados sobre la exposición reiterada a las mezclas comerciales de octaBDE demuestran invariablemente que el hígado es el principal órgano afectado, y se han observado efectos en el hígado en estudios realizados con animales. | UN | وتشير آثار تكرار التعرض للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري على الدوام إلى أن الكبد هو العضو الأكثر تعرضاً للخطر، وقد لوحظت التأثيرات على الكبد في الدراسات التي أُجريت على الحيوان. |
estudios realizados en Irlanda y Francia muestran que la regeneración resultante del sector agrícola puede crear entre 11 y 15 empleos por 1.000 toneladas de biodiésel producidas. | UN | وتشير دراسات أُجريت في أيرلندا وفرنسا إلى أن ما نجم عن ذلك من إعادة إحياء للقطاع الزراعي من شأنه إيجاد فرص عمل تتراوح بين 11 و 15 فرصة لكل 000 1 طن من الديزل الحيوي المنتج. |
estudios realizados y grados obtenidos | UN | الدراسات المنجزة والدرجات العلمية التي حصل عليها |
Las tendencias establecidas se fundamentan también en la información epidemiológica obtenida de encuestas y estudios realizados a escala nacional. | UN | وهذه الاتجاهات المبلّغ عنها مدعّمة بمعلومات وبائية مستمدة من الدراسات والاستقصاءات التي أجريت على المستوى الوطني. |
Por ejemplo, según estudios realizados en los países industrializados, una proporción que podría llegar a uno de cada tres adultos mejoraría su desempeño laboral si perfeccionara sus conocimientos básicos. | UN | وعلى سبيل المثال، كشفت دراسات استقصائية أجريت في البلدان الصناعية، أن حوالي واحد من كل ثلاثة من الراشدين يمكن أن يحسن من أدائه في العمل في حالة رفع مستوى المهارات اﻷساسية لديه. |
Sin embargo, cabe notar que la información de que se dispone actualmente sobre el costo del control del mercurio proviene en gran parte de estudios realizados en Europa y América del Norte. | UN | بيد أن من المهم الإشارة إلى أن المعلومات المتاحة في الوقت الحالي عن تكلفة التحكم في الزئبق تأتي بصورة رئيسية من الدراسات المجراة في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
estudios realizados en algunas regiones del país han mostrado que, de aplicarse estas medidas, el desempleo de la mujer podría aumentar de 1,8 a 4,5 veces. | UN | وقد أظهرت البحوث التي أجريت في عدد من المناطق أنه في حالة العمل بهذا التدبير يمكن أن ترتفع البطالة بين اﻹناث بمعامل يتراوح بين ١,٨ إلى ٤,٥. |
14. Los estudios realizados por la Universidad de Grahamstown destacan la alta tasa de analfabetismo de la población negra. | UN | ٤١ - وسلﱠطت الدراسات التي أجرتها جامعة غراهامستاون الضوء على معدل اﻷمية العالية بين السكان الافريقيين. |
Es preciso facilitar el acceso de la comunidad internacional a los resultados de dichos estudios, así como de los estudios realizados fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أن يصل المجتمع الدولي بسهولة الى نتائج هذه الدراسات فضلا عن تلك الدراسات التي تجرى خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
7. La compilación se basó en dos estudios realizados a petición del Representante. | UN | ٧- واستند التجميع إلى دراستين أجريتا بناء على طلب الممثل. |
estudios realizados por las Naciones Unidas han indicado que una guerra nuclear plantearía el peligro de una desintegración ambiental en todo el mundo. | UN | كشفت دراسات أجرتها الأمم المتحدة أن من شأن حرب نووية أن تؤدي إلى اضمحلال النظام البيئي في جميع أنحاء العالم. |
Los estudios realizados han demostrado que, aunque se reconoce el principio de igualdad de trato, los empleadores y los empleados no están todavía plenamente familiarizados con la legislación pertinente. | UN | وتبيّن البحوث التي أُجريت أن أرباب العمل والموظفين، على الرغم من مساندتهم للمعاملة المتساوية، ليس لديهم علم تام بالتشريعات الصادرة في هذا الصدد. |