ويكيبيديا

    "estudios sobre la situación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دراسات عن حالة
        
    • دراسات عن وضع
        
    • دراسات بشأن حالة
        
    • الدراسات عن حالة
        
    • مسوح الحالة
        
    • دراسات بشأن وضع
        
    • دراسات تتصل بحالة
        
    En concreto, se pregunta por el motivo de la clausura del Centro de Información sobre la Igualdad entre los Géneros pese a los éxitos alcanzados, entre los que se encontraban los estudios sobre la situación de las mujeres migrantes y pertenecientes a minorías étnicas. UN وتساءلت بصفة خاصة عن سبب إغلاق مركز المعرفة من أجل المساواة بين الجنسين أبوابه رغم إنجازاته التي شملت دراسات عن حالة النساء المهاجرات والنساء من الأقليات العرقية.
    Se deben diseñar y realizar estudios sobre la situación socioeconómica de los jóvenes a fin de crear programas que tomen en consideración sus necesidades reales. UN ينبغي تصميم وإجراء دراسات عن حالة الشباب الاجتماعية - الاقتصادية، بغية إعداد برامج تراعي احتياجاتهم الحقيقية.
    a) Realice estudios sobre la situación de los niños con discapacidades para evaluar su magnitud, alcance y naturaleza; UN (أ) إجراء دراسات عن حالة الأطفال المعوقين لتقييم نطاقها ومداها وطبيعتها؛
    Con ocasión de esa conferencia, la CESPAO preparó y presentó tres estudios sobre la situación de la mujer en la región. UN واستعدادا لهذا المؤتمر، أعدت اللجنة ثلاث دراسات عن وضع المرأة في المنطقة بغرض عرضها.
    La comisión ha encargado estudios sobre la situación de la mujer en Bhután y, gracias a la asistencia internacional, ya se han completado tres sobre la salud, el agua y el saneamiento y la educación. UN واللجنة مسؤولة أيضا عن التكليف بإجراء دراسات بشأن حالة المرأة في بوتان وقد أنجزت في هذا الصدد ثلاث دراسات بمساعدة دولية عن الصحة والمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    El gobierno de la provincia de Alta Austria en cooperación con asociaciones de mujeres, llevó a cabo una serie de estudios sobre la situación de la mujer en las zonas rurales y puso en marcha distintos programas de capacitación y perfeccionamiento. UN وتقوم حكومة إقليم النمسا العليا بالتعاون مع الرابطات النسائية بإجراء سلسلة من الدراسات عن حالة المرأة في المناطق الريفية ويضطلع أعضاؤها ببرامج تدريبية لرفع المهارات.
    El titular del puesto también se encargaría de organizar las conferencias ministeriales de Asia y el Pacífico sobre desarrollo social, que se celebran cada cinco años, y realizar estudios sobre la situación social regional en Asia y el Pacífico. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا أيضا عن تنظيم المؤتمرات الوزارية ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية الاجتماعية، التي تعقد كل خمس سنوات، وعن إجراء مسوح الحالة الاجتماعية اﻹقليمية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Se han hecho varios estudios sobre la situación general de la mujer en el mercado laboral y se están aplicando iniciativas dinámicas para hacer que accedan más mujeres al sector productivo de la economía. UN وقالت إنه أجريت عدة دراسات بشأن وضع المرأة عموما في مكان العمل. ويجري العمل في مبادرات استباقية لإدخال مزيد من النساء في قطاعات الاقتصاد المنتجة.
    11. ¿Puede su Gobierno facilitar documentación, informes o estudios sobre la situación de los refugiados, solicitantes de asilo, indocumentados, apátridas u otros no ciudadanos en su país? UN 11- هل يمكن لحكومتكم أن تقدم مراجع أو صوراً من أية تقارير أو دراسات تتصل بحالة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو الذين لا يحملون أوراقا رسمية أو المشردين أو غير المواطنين الآخرين في بلدكم؟
    g) Realización de estudios sobre la situación de la competencia en Madagascar; UN (ز) إجراء دراسات عن حالة المنافسة في مدغشقر؛
    Juntamente con otros encargados de proyectos especiales, ha preparado, además, estudios sobre la situación de los reclusos en el centro de detención de los Estados Unidos en la Bahía de Guantánamo, Cuba, sobre la situación de los derechos humanos en Darfur, Sudán, y sobre el fenómeno mundial de las detenciones secretas en la lucha contra el terrorismo. UN وكان المقرر الخاص، بالاشتراك مع أصحاب الولايات الإجرائية الخاصة الآخرين، قد أعد دراسات عن حالة المحتجزين في مركز الولايات المتحدة للاحتجاز في خليج غوانتانامو، كوبا، وعن حالة حقوق الإنسان في دارفور، السودان، وعن الظاهرة العالمية للاحتجاز السري أثناء مكافحة الإرهاب.
    48. El Comité recomienda que el Estado parte lleve a cabo estudios sobre la situación de niños, niñas y adolescentes, hijos e hijas de emigrantes que permanecen en el Estado parte, con vistas a generar políticas de atención, protección y reunificación familiar. UN 48- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات عن حالة أبناء المهاجرين الإكوادوريين الباقين في الدولة الطرف، بمن فيهم المراهقون، بغية صياغة سياسات تتعلق بالرعاية والحماية ولمّ شمل الأُسر.
    También recomienda que el Estado parte lleve a cabo estudios sobre la situación de niños, niñas y adolescentes en Guatemala cuyos padres han emigrado al exterior, con vistas a generar políticas de atención, protección y reunificación familiar. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات عن حالة الأطفال والمراهقين من الجنسين في غواتيمالا الذين هاجر آباؤهم وأمهاتهم إلى الخارج، بغية استحداث سياسات ترمي إلى تقديم الرعاية والحماية لهم ولمّ شمل الأسرة.
    La CESPAO continuó sus iniciativas encaminadas a promover el desarrollo del sector del contenido digital en árabe; publicó estudios sobre la situación del sector en la región y sus nuevos modelos empresariales; y puso en marcha asociaciones con diversos interesados a fin de crear pequeñas y medianas empresas de la nueva economía centradas en el contenido digital en árabe. UN وواصلت الإسكوا جهودها الرامية إلى تعزيز تطوير صناعة المحتوى الرقمي العربي؛ ونشرت دراسات عن حالة هذه الصناعة في المنطقة ونماذج أعمالها التجارية الجديدة؛ وأبرمت شراكات مع مختلف الجهات المعنية لإنشاء شركات جديدة صغيرة ومتوسطة الحجم في مجال المحتوى الرقمي العربي.
    Los conocimientos de la División de Empresas Transnacionales y Gestión en análisis de mercados sectoriales podrían utilizarse como base de estudios sobre la situación de los mercados " ecológicos " , la prestación de asistencia a los gobiernos para incrementar sus mercados " ecológicos " y la formulación de aportaciones para la armonización de los sistemas de rotulación " ecológica " de productos. UN ويمكن استخدام الخبرة الفنية المتوفرة حاليا لدى الشركات عبر الوطنية وشعبة الادارة في التحليلات القطاعية للسوق لتوفير دراسات عن حالة " اﻷسواق الخضراء " ؛ وتقديم المساعدة إلى الحكومات في توسيع أسواقها " الخضراء " ؛ وتقديم المساهمات لتحقيق الاتساق في نظم وضع العلامات على المنتجات البيئية.
    El Gobierno de Viet Nam se ha ofrecido amablemente a ser anfitrión de ese acontecimiento en la segunda mitad de 1998 y varios organismos de las Naciones Unidas están participando activamente en el proceso, organizando, entre otras cosas, estudios sobre la situación de la iniciativa 20/20 a escala nacional. UN وقد تفضلت حكومة فييت نام بعرض استضافة هذا الاجتماع خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٨، وتشارك عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة بنشاط في هذه العملية بتنظيم دراسات عن حالة المبادرة ٢٠/٢٠ على الصعيد القطري من بين أمور أخرى.
    Con esta finalidad, es preciso recoger sistemáticamente datos sobre los niños con discapacidad, entre otras cosas mediante los censos nacionales, y realizar estudios sobre la situación de los niños con discapacidad y sus necesidades especiales. UN ولا بد، عند القيام بذلك، من جمع البيانات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة بشكل منهجي، بما في ذلك بواسطة التعداد الوطني للسكان، وإجراء دراسات عن وضع الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم الخاصة؛
    - estudios sobre la situación de la mujer en materia de capacitación y mercado de trabajo UN - دراسات عن وضع المرأة في سوق التدريب والعمالة
    También era necesario reunir datos desglosados por sexo y realizar estudios sobre la situación de la mujer en diferentes países, a fin de encontrar los mejores métodos para hacer participar a las mujeres en las actividades de prevención de los conflictos. UN وهناك حاجة أيضا إلى جمع البيانات الموزعة حسب نوع الجنس وإجراء دراسات بشأن حالة المرأة في مختلف البلدان بغية إيجاد أفضل السبل لإشراك المرأة في أنشطة منع الصراعات.
    Ha publicado estudios sobre la situación de los contenidos digitales en la región y sobre los modelos de negocio para los contenidos digitales, y ha apoyado las solicitudes de dominios genéricos de nivel superior regionales en inglés y árabe. UN ونشرت اللجنة دراسات بشأن حالة المحتوى الرقمي في الإقليم() وبشأن النماذج التجارية للمحتوى الرقمي()، كما دعمت اللجنة تطبيقات النطاقات العامة الرفيعة في الإقليم باللغتين الإنكليزية والعربية.
    El Comité recomienda también que se realicen más estudios sobre la situación de la mujer de las zonas rurales y que se reúnan datos estadísticos que sustenten las políticas en esa esfera. El Comité recomienda asimismo al Gobierno que facilite el acceso al crédito de las mujeres de las zonas rurales. UN وتوصي اللجنة أيضا بإجراء عدد أكبر من الدراسات عن حالة المرأة الريفية وبجمع المزيد من البيانات اﻹحصائية للاستفادة منها في رسم السياسات في هذا المجال؛ وتوصي اللجنة الحكومة بتيسير إمكانية حصول الريفيات على القروض.
    El titular del puesto también se encargaría de organizar las conferencias ministeriales de Asia y el Pacífico sobre desarrollo social, que se celebran cada cinco años, y realizar estudios sobre la situación social regional en Asia y el Pacífico. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا أيضا عن تنظيم المؤتمرات الوزارية ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية الاجتماعية، التي تعقد كل خمس سنوات، وعن إجراء مسوح الحالة الاجتماعية اﻹقليمية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Se ha llevado a cabo estudios sobre la situación de la mujer en distintos sectores, pero es insuficiente la distribución de informes sobre la mujer en Belice y el intercambio de informaciones entre los distintos organismos que se dedican al progreso de la mujer. UN وتُجرى دراسات بشأن وضع المرأة في مختلف القطاعات ولكن توزيع التقارير المتعلقة بالمرأة في بليز وتبادل المعلومات بين مختلف الوكالات العاملة من أجل النهوض بالمرأة غير كافٍ.
    4. ¿Puede su organización facilitar documentación, informes o estudios sobre la situación de los refugiados, solicitantes de asilo, indocumentados, apátridas u otros no ciudadanos de su país? UN 4- هي يمكن لمنظمتكم أن تقدم مراجع أو صوراً من أية تقارير أو دراسات تتصل بحالة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو الذين لا يحملون أوراقا رسمية أو المشردين أو غير المواطنين الآخرين في أي بلد؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد