Las organizaciones delictivas venden los estupefacientes en los países ricos, donde sigue aumentando la demanda. | UN | وتبيع عصابات الجريمة هذه المخدرات في البلدان الغنية حيث لا يزال سوقها ينمو. |
Vemos con inquietud el aumento del consumo de estupefacientes en nuestro país. | UN | إذ نلاحظ مع القلق زيادة في استهلاك المخدرات في بلدنا. |
Otra esfera de especial preocupación es la cuestión de los estupefacientes en el Afganistán. | UN | وثمة مجال آخر يثير القلق بصفة خاصة وهو مسألة المخدرات في أفغانستان. |
Para entender el problema del tráfico ilícito de estupefacientes en la República Federativa de Yugoslavia, es necesario explicar brevemente la situación existente en la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia en esa esfera. | UN | أولا من الضروري تقديم وصف موجز للحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في هذا المجال كيما يتسنى فهم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Las acusaciones de actividad delictiva y de tráfico de estupefacientes en las filas de la policía socavan aún más la eficacia de la fuerza. | UN | ومما يزيد من ضعف فعالية قوة الشرطة ما يزعم من وجود أنشطة إجرامية واتجار بالمخدرات في صفوف الشرطة. |
Objetivo para 2008: Se establece capacidad en las direcciones del Ministerio de Lucha contra los estupefacientes en las 34 provincias | UN | الهدف لعام 2008: إنشاء قدرات لإدارات وزارة مكافحة المخدرات في جميع محافظات البلاد البالغ عددها 34 محافظة |
Esa práctica se ajusta al acuerdo alcanzado por la Comisión de estupefacientes en su 49º período de sesiones, en virtud del cual: | UN | وتتماشى هذه الممارسة مع الاتفاق الذي توصلت إليه لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين، والذي نص على ما يلي: |
La concentración del tráfico de estupefacientes en una única región es motivo suficiente para que la comunidad mundial concentre sus esfuerzos en la eliminación de este negocio horrible. | UN | إن تركيز تجارة المخدرات في منطقة واحدة يوفر سببا كافيا ﻷن يركز المجتمع العالمي جهوده للقضاء على هذه التجارة المروعة. |
Con estas modificaciones se pretende luchar contra los estupefacientes en las prisiones y mejorar el orden y la seguridad. | UN | وتستهدف هذه التعديلات مكافحة استخدام المخدرات في السجون، وتحسين النظام واﻷمن فيها. |
Las consideraciones antes mencionadas tienen gran peso para disuadir de la inclusión de los delitos relacionados con los estupefacientes en la competencia de la corte; | UN | جميع الاعتبارات المذكورة أعلاه ترجح بقوة عدم إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة؛ |
Además, la inclusión de los crímenes relacionados con los estupefacientes en la competencia de la corte acrecienta enormemente los gastos y las cargas de la corte. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة سيؤدي إلى زيادة ضخمة في تكاليف وأعباء المحكمة. |
Además, el PNUFID, con frecuencia en colaboración con la OIT, suscribe acuerdos con el sector privado a fin de prevenir el uso indebido de estupefacientes en el lugar de trabajo. | UN | وعمل البرنامج أيضا، بالاقتران في كثير من اﻷحيان مع منظمة العمل الدولية، لتشجيع إقامة الشراكات مع القطاع الخاص لمنع إساءة استعمال المخدرات في مكان العمل. |
Organización de la labor de la Comisión de estupefacientes en su 41º período de sesiones | UN | تنظيم أعمال لجنة المخدرات في دورتها الحادية واﻷربعين |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas cumple una función cada vez más importante en la solución del problema de los estupefacientes en el país. | UN | ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دورا متزايدا في التصدي لمشكلة المخدرات في البلد. |
El volumen del tráfico ilícito de estupefacientes en Asia central es preocupante. | UN | وقال إن حجم الاتجار غير المشروع بالمخدرات في وسط آسيا هو مسألة تدعو إلى القلق. |
La cooperación regional sigue siendo uno los mecanismos más eficaces para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes en los países de la CEI. | UN | ويظل التعاون الإقليمي أحد أهم الآليات فعالية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Me complace el hecho de que pronto se celebrará una conferencia internacional sobre el tráfico de estupefacientes en el África occidental. | UN | ويسرني أن مؤتمرا دوليا بشأن الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا سيعقد قريبا. |
También sigue preocupándonos profundamente el aumento constante del cultivo, la producción y el tráfico de estupefacientes en el Afganistán. | UN | ونظل أيضا نشعر بقلق عميق من الزيادة المستمرة في زراعة وإنتاج وتهريب العقاقير المخدرة في أفغانستان. |
Su objetivo era bloquear el tráfico ilícito de estupefacientes en la ruta Afganistán-Federación de Rusia-Europa oriental y occidental. | UN | وكانت غايتها تتمثل في إحباط الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الطريق بين أفغانستان وروسيا وشرق أوروبا وغربها. |
A continuación figuran algunos datos sobre los decomisos de estupefacientes en Yugoslavia y en el extranjero, en los que estaban implicados ciudadanos de origen albanés. | UN | وفيما يلي بيانات عن عمليات مصادرة مخدرات في يوغوسلافيا وفي الخارج تورط فيها أشخاص من أصل ألباني: |
Además, los Estados Miembros decidieron que la Comisión de Estupefacientes, en su 57º período de sesiones, que se celebraría en 2014, llevara a cabo un examen de alto nivel de la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción por los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، قرّرت الدول الأعضاء أن تجري لجنة المخدِّرات في دورتها السابعة والخمسين، في عام 2014، استعراضا على مستوى رفيع لتنفيذ الدول الأعضاء الإعلان السياسي وخطة العمل. |
Documentación para reuniones: informe sobre las tendencias del tráfico regional de estupefacientes en Europa (documento de sesión) (1); | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن الاتجاهات الإقليمية للاتجار بالمخدّرات في أوروبا (ورقة غرفة اجتماعات) (1)؛ |
También se requieren aumentos de 1,6 millones de dólares, principalmente para actividades de lucha contra los estupefacientes en la región de Asia sudoriental y el Pacífico. | UN | كما سيتطلّب العمل زيادات بمبلغ 1.6 مليون دولار لتغطية تكاليف لازمة بصفة رئيسية في مجال أنشطة إنفاذ قوانين مكافحة المخدّرات في منطقة جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ. |
4) Inclusión de los crímenes relacionados con los estupefacientes en la competencia de investigación y enjuiciamiento de la corte. | UN | )٤( إدراج جرائم المخدرات ضمن اختصاص المحكمة في مجال التحقيق والمقاضاة |
Consciente de que el aumento del tráfico ilícito de estupefacientes en Haití y las acciones de las pandillas delictivas que lo llevan a cabo crean dificultades para la obtención del marco de seguridad nacional necesario a fin de alcanzar dichos objetivos, | UN | وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها هايتي في إيجاد المناخ الأمني الضروري لبلوغ تلك الغايات، من جراء ازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات فيها وأنشطة الجماعات الإجرامية الضالعة فيه، |
Pide al Director Ejecutivo de la ONUDD que presente a la Comisión de Estupefacientes, en su 48º período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | تطلب أيضا إلى المكتب أن يدعم إنشاء أو تعزيز استراتيجيات وخطط عمل وطنية ودون إقليمية بشأن استئصال محاصيل القنب، رهنا بتوافر تبرعات قد تكون إما من أموال عامة الغرض، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة المخدرات بشأن استخدام الأموال المخصصة للأغراض العامة، وإما من أموال مرصودة لأغراض مخصصة. |