La situación en el Afganistán se examinó prestando especial atención a los estupefacientes ilícitos. | UN | وتم النظر في الحالة في أفغانستان بتركيز خاص على المخدرات غير المشروعة. |
Hoy día grandes cantidades de estupefacientes ilícitos encuentran su camino a nuestras islas más lejanas. | UN | واليوم، تجد كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة طريقها حتى الى أكثر جزرنا بعدا عن العالم. |
A este respecto, se reconocen los esfuerzos realizados por algunos países para erradicar el cultivo de estupefacientes ilícitos. | UN | ويعترف في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها البلدان من أجل القضاء على محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة. |
A este respecto, se reconocen los esfuerzos realizados por algunos países para erradicar el cultivo de estupefacientes ilícitos. | UN | ويعترف في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها البلدان من أجل القضاء على محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة. |
Se trata del tráfico y consumo de estupefacientes ilícitos. | UN | وهو الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستهلاكها. |
También esperamos con interés el próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1998, que permitirá a la comunidad internacional desarrollar estrategias nuevas y mejoradas para abordar el problema de los estupefacientes ilícitos. | UN | ونتطلع أيضا إلى دورة الجمعية العامة الاستثنائية التي ستعقد في عام ١٩٨٨، والتي ينبغي لها أن تمكن المجتمع الدولي من تطوير استراتيجيات جديدة ومحسنة لمعالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En particular, esta observación se refiere a la evaluación hecha en Colombia, en donde la deforestación se halla estrechamente correlacionada con la producción de estupefacientes ilícitos. | UN | ويتصل هذا بوجه خاص بتقدير جرى في كولومبيا حيث ترتبط ازالة اﻷحراج ارتباطا قويا بانتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
En particular, el plan de acción para la eliminación de los estupefacientes ilícitos va directamente al centro del problema de la droga. | UN | وبصفة خاصة، فإن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على المخدرات غير المشروعة قد نفذت إلى صميم مشكلة المخدرات. |
El tiempo cuenta, empero, y la meta de eliminar o de reducir significativamente el consumo y la producción de todos los estupefacientes ilícitos debe alcanzarse dentro de las fechas convenidas. | UN | بيد أن الوقت عامل أساسي ويجب بلوغ هدف القضاء على جميع المخدرات غير المشروعة أو تخفيض استهلاكها وإنتاجها تخفيضا كبيرا ضمن الحدود الزمنية المتفق عليها. |
En estos foros debemos centrarnos siempre en la cuestión de los estupefacientes ilícitos. | UN | وينبغي أن نركز دائما في هذه المحافل على مشكلة المخدرات غير المشروعة. |
La lucha contra la producción de estupefacientes ilícitos es otro problema que requiere la atención especial de la comunidad internacional. | UN | ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مشكلة أخرى تستدعي الاهتمام الخاص من جانب المجتمع الدولي. |
II. ERRADICACIÓN DE CULTIVOS estupefacientes ilícitos Y PROMOCIÓN DE PROGRAMAS DE DESARROLLO ALTERNATIVO | UN | ثانيا - ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج التنمية البديلة |
El representante de México presentó una propuesta sobre las cuestiones de los programas de desarrollo alternativo y la erradicación de cultivos estupefacientes ilícitos. | UN | وقدم ممثل المكسيك اقتراحا بشأن مسائل برامج التنمية البديلة وابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة . |
Nota de la Secretaría sobre la erradicación de cultivos estupefacientes ilícitos y promoción de programas de desarrollo alternativo (E/CN.7/1997/PC/CRP.8) | UN | مذكرة من اﻷمانة بشأن ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج التنمية البديلة (E/CN.7/1997/PC/CRP.8) |
2. Erradicación de cultivos estupefacientes ilícitos y promoción de programas de desarrollo alternativo. | UN | ٢ - ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج التنمية البديلة . |
Estas armas pequeñas en muchas ocasiones se cambian por estupefacientes ilícitos. | UN | وفي أحيان كثيرة تُقايَض هذه الأسلحة الصغيرة بالمخدرات غير المشروعة. |
Indonesia está profundamente perturbada por las amenazas constantes que la comercialización internacional de estupefacientes ilícitos y el uso indebido de drogas plantean a casi todos los países. | UN | إن اندونيسيا تشعر بانزعاج شديد نظرا للتهديدات المستمرة التي تتعرض لها جميع البلدان تقريبا، بسبب التجارة الدولية بالمخدرات غير المشروعة وبسبب إساءة استعمال المخدرات. |
Al igual que en el tráfico y comercio de estupefacientes ilícitos, hay que reconocer que la " demanda " es una parte integrante del problema. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتجارتها، يجب الاعتراف ﺑ " الطلب " كجزء لا يتجزأ من المشكلة. |
Tiene sentido que aquellos que desean invertir en los países en desarrollo ayuden a sus Gobiernos a superar el mayor obstáculo para la inversión económica, a saber, los estupefacientes ilícitos y su uso indebido. | UN | ومن المنطقي بالنسبة للذين يرغبون في الاستثمار في البلدان النامية أن يساعدوا تلك الحكومات على التقليل من أكبر عقبة تعترض التنمية الاقتصادية ألا وهي الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Primero, ratificamos todos los acuerdos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización de los estupefacientes ilícitos, incluida la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas de 1988. | UN | فأولا، صادقنا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل مكافحة المخدرات غير المشروعة، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
También en la UNMIL, la OSSI investigó una denuncia relativa a un miembro de un contingente que había sido detenido por las autoridades locales en posesión de estupefacientes ilícitos. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أيضا، حقق المكتب في تقرير يفيد بأن السلطات المحلية أوقفت أحد أفراد وحدة عسكرية وفي حوزته مخدرات غير مشروعة. |
La aparición de nuevos compuestos sintéticos no sujetos a reglamentación, como los cannabinoides sintéticos u otras sustancias con efectos similares a los que producen los estupefacientes ilícitos, plantea nuevos retos a los gobiernos de todas partes del mundo. | UN | وقد طرح ظهور مركبات اصطناعية جديدة غير خاضعة للتنظيم الرقابي مثل المواد القنَّبينية الاصطناعية أو المواد التي تحاكي في مفعولها المخدّرات غير المشروعة تحديات جديدة على الحكومات في جميع أنحاء العالم. |
El Consejo de Seguridad, en su 4774ª sesión, celebrada el 17 de junio de 2003, examinó la amenaza que plantean los estupefacientes ilícitos procedentes del Afganistán y formuló varias propuestas. | UN | 33 - في الجلسة 4774، المعقودة في 17 حزيران/يونيه عام 2003، نظر مجلس الأمن التهديد الذي تشكله المخدرات غير القانونية الواردة من أفغانستان وقدم عدة مقترحات. |
Se ha dado una gran prioridad a las medidas para abordar la cuestión de los estupefacientes ilícitos dentro de los sectores social y sanitario así como en la esfera de la imposición de la observancia de las leyes. | UN | والتدابير المتصلة بالتصدي للمخدرات غير المشروعة حظيت بأولويـــة قصـــوى فـــي القطاعين الاجتماعي والصحي وفي مجال إنفاذ القانون. |