64 (2) - Tráfico de estupefacientes y armas, circulación ilícita de materiales delicados, terrorismo internacional y delincuencia organizada transnacional | UN | 54 - الاتجار بالمخدرات والأسلحة والنقل غير المشروع للمواد الحساسة والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En los territorios ocupados se realizan actividades económicas ilícitas y se trafica ilícitamente con estupefacientes y armas. | UN | وتجري أنشطة اقتصادية غير مشروعة وعمليات اتجار غير مشروعة بالمخدرات والأسلحة في الأراضي المحتلة. |
Esas actividades son realizadas y mantenidas por redes organizadas y consisten esencialmente en el tráfico ilícito de estupefacientes y armas, el blanqueo de capitales, la prostitución y la trata de menores. | UN | وتنصب هذه الأنشطة أساسا على الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة وغسل الأموال والبغاء والاتجار بالأطفال القاصرين. |
Posteriormente aumentaron significativamente los índices de detección y las confiscaciones de estupefacientes y armas de fuego. | UN | وبناء على ذلك، ارتفع كثيرا معدل الكشف عن المخدرات والأسلحة النارية ومصادرتها. |
Como resultado, nuestros escasos recursos se desvían cada vez más para detener la marea de estupefacientes y armas pequeñas que atraviesa nuestra región. | UN | ونتيجة لذلك تحولت مواردنا الشحيحة بصورة متزايدة للقضاء على مد المخدرات والأسلحة الصغيرة التي تتدفق إلى منطقتنا. |
Sin embargo, ha creado nuevos desafíos, como la ampliación de la brecha entre ricos y pobres, incluyendo la división digital, la expansión de las redes delictivas y el tráfico ilícito de estupefacientes y armas en el mundo. | UN | ومع ذلك، فهي تشكل تحديات جديدة، مثل توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء، بما فيها الشق التكنولوجي، والتوسع في الشبكات الإجرامية، والإتجار غير المشروع بالمخدرات وبالأسلحة في جميع أنحاء العالم. |
Las pandillas también se dedican al tráfico de estupefacientes y armas pequeñas y a la extorsión y se pelean por el control de territorios. | UN | وتشارك العصابات أيضا في الاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة، والابتزاز، والصراع على النفوذ الإقليمي. |
El mundo todavía está amenazado por las armas de destrucción en masa. Se destacan nuevas amenazas, como el terrorismo, la delincuencia internacional y el tráfico ilícito de estupefacientes y armas pequeñas. | UN | ولا يزال العالم مهددا بأسلحة الدمار الشامل.وتظهر تهديدات جديدة، مثل الإرهاب، والجريمة الدولية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الصغيرة. |
Para muchos de los que poblamos el Caribe en particular, esta seguridad la están socavando las actividades de quienes trafican con estupefacientes y armas ilícitos. | UN | فبالنسبة للعديد منا في منطقة البحر الكاريبي بشكل خاص، يتم تقويض هذا الأمن بنشاطات أولئك الذين يتجرون بالمخدرات والأسلحة بصورة غير مشروعة. |
Ante las constantes amenazas que representan las armas de destrucción en masa y los nuevos flagelos del terrorismo, la delincuencia internacional y el tráfico ilícito de estupefacientes y armas pequeñas, debemos mantener y reforzar nuestros esfuerzos colectivos para fomentar los ideales y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي مواجهة التهديدات المستمرة الناشئة عن أسلحة الدمار الشامل والآفات الجديدة المتمثلة في الإرهاب والإجرام الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الصغيرة، فإن جهودنا الجماعية للنهوض بالمثل العليا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ينبغي المضي فيها وتعزيزها. |
57 (1) - Tráfico de estupefacientes y armas | UN | المادة 57 (1) الاتجار بالمخدرات والأسلحة |
Habría sido más responsable que hubiera explicado de qué manera están combatiendo a las mafias, las cuales carcomen todas las instituciones de esa nación, controlando desde el tráfico de estupefacientes y armas hasta la criminalidad financiera y, ahora, más recientemente, penetrando a los partidos políticos. | UN | وكان الأجدر إظهارا للمسؤولية أن يجري شرح كيفية مكافحتهم لتلك العصابات، التي تلتهم مؤسسات الدولة، وتتحكم في كل شيء بدءا بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة إلى الجريمة المالية، وفي الآونة الأخيرة، اختراق الأحزاب السياسية. |
El conflicto y la posterior ocupación de territorios azerbaiyanos han dado lugar a la aparición de " zonas grises " , controladas ilegalmente por Armenia, que se están utilizando en gran medida para actividades terroristas, blanqueo de dinero, tráfico ilegal de estupefacientes y armas y trata de seres humanos. | UN | تسبب الصراع وما أعقبه من احتلال لأراضي أذربيجان في ظهور " مناطق رمادية " تخضع بصفة غير قانونية لسيطرة أرمينيا، وتستخدم على نطاق واسع في الأنشطة الإرهابية وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والبشر. |
Cooperación internacional: se celebra un foro a nivel subregional de jefes de policía, en donde se reúnen los jefes de policía de los Estados miembros para debatir e intercambiar información en cuestiones relativas al terrorismo internacional, la delincuencia organizada transnacional, el tráfico de estupefacientes y armas, la circulación ilícita de materiales delicados, etc. | UN | 4ب - هناك منتدى لرؤساء الشرطة على صعيد شبه المنطقة يلتقي خلاله رؤساء الشرطة في الدول الأعضاء ويناقشون ويتبادلون المعلومات بشأن الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات والأسلحة ونقل المواد الحساسة بطريقة غير مشروعة الخ. |
Para los pequeños Estados vulnerables constituyen amenazas igualmente devastadoras el tráfico ilícito de estupefacientes y armas pequeñas, la delincuencia organizada transnacional, la pandemia del VIH/SIDA, los efectos de la liberalización económica, la pobreza y la exclusión social, la degradación ambiental y los desastres naturales. | UN | فالاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وآثار الحرمان الاقتصادي، والفقر، والاستبعاد الاجتماعي، تخرب البلدان الصغيرة بنفس القدر الذي يخربها به الإرهاب. |
En septiembre de 2006 el Gobierno del Territorio y el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth convinieron en que tres oficiales de policía retirados del Reino Unido siguieran brindando su apoyo al Equipo de tareas sobre estupefacientes y armas de fuego de la Real Fuerza de Policía de Anguila hasta marzo de 2007. | UN | 58 - وفي أيلول/سبتمبر 2006، اتفقت حكومة الإقليم ووزارة الخارجية وشؤون الكمنولث على تمديد إعارة ثلاثة ضباط شرطة متقاعدين من المملكة المتحدة إلى فرقة العمل المعنية بالمخدرات والأسلحة النارية التابعة لشرطة أنغيلا الملكية حتى آذار/مارس 2007. |
53. Ningún Estado está a salvo de los actos terroristas, cuya finalidad es lograr objetivos políticos concretos pero que a menudo están vinculados a otras actividades delictivas, como el blanqueo de dinero y el tráfico de estupefacientes y armas. | UN | 53 - وأضاف قائلا إنه لا توجد أي دولة في مأمن من الأعمال الإرهابية التي تهدف إلى تحقيق أهداف سياسية محددة ولكنها كثيرا ما تكون مرتبطة بأنشطة إجرامية أخرى، من قبيل غسل الأموال والاتجار بالمخدرات والأسلحة. |
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas. | UN | فقد نجحت في ضبط كميات من المخدرات، والحد من عمليات التسلل غير المشروع إلى الجمهورية اليمنية من القرن الأفريقي، وقامت بمصادرة بعض المخدرات والأسلحة. |
Al parecer, varias personas fueron detenidas y, desde entonces, ha transcurrido largo tiempo, durante el cual se ha estado atribuyendo a esas personas la posesión de estupefacientes y armas de fuego al respecto, aunque inexplicablemente no está previsto juzgarlas hasta 2011. | UN | وظاهريا، جرى اعتقال مختلف الأشخاص واتهموا بحيازة المخدرات والأسلحة النارية بذلك الصدد منذ فترة طويلة، ولم يتكرر تقديمهم للمحاكمة حتى عام 2011، دون مساءلة. |
En regiones de Estados insulares a los que les era extremadamente difícil asegurar las fronteras, se había desarrollado un comercio muy intenso de estupefacientes y se utilizaba con gran ligereza el término " terrorista " para describir a quienes comerciaban con estupefacientes y armas. | UN | ففي المناطق التي توجد بها دول جزرية تواجه صعوبات كبيرة لتأمين حدودها، ازدهرت تجارة المخدرات في الوقت الذي كان يُستعمل فيه مصطلح " إرهابي " استعمالاً غير دقيق لوصف أولئك الذين يتاجرون في المخدرات والأسلحة. |
La propagación del terrorismo internacional y sus vínculos con la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de estupefacientes y armas han pasado a ser una amenaza a los principios mismos de las relaciones internacionales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فقد تحوّل انتشار الإرهاب الدولي وصلته بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالأسلحة إلى خطر يتهدد الأسس التي تقوم عليها العلاقات الدولية التي يقر بها ميثاق الأمم المتحدة. |