ويكيبيديا

    "etapa crucial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة الحاسمة
        
    • المرحلة الحرجة
        
    • المرحلة الهامة
        
    • بمرحلة حاسمة
        
    • الوقت الحساس
        
    • مرحلة حاسمة
        
    En esta etapa crucial para el porvenir de la región, Argelia opina que la comunidad internacional sigue siendo responsable del establecimiento de la paz. UN في هذه المرحلة الحاسمة بالنسبة لمستقبل المنطقة، تعتقد الجزائر بأن مسؤولية المجموعة الدولية ما زالت قائمة في عملية بناء السلام.
    Puedo asegurarle, señor Presidente, que no escatimaremos esfuerzo alguno para apoyarlo en el cumplimiento de su mandato en esta etapa crucial de la labor de la Conferencia. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أنّا لن ندخر جهدا في مساندتكم في النهوض بولايتكم في هذه المرحلة الحاسمة من أعمال مؤتمرنا.
    También recalcaron la necesidad de establecer prioridades en la próxima etapa crucial, que es su aplicación. UN كما أكدتم على ضرورة تحديد الأولويات خلال المرحلة الحاسمة القادمة، أي مرحلة تنفيذه.
    Si bien la ausencia de progreso puede ser frustrante, sin embargo creemos que sería un trágico error considerar el retiro de las operaciones de mantenimiento de la paz en África en esta etapa crucial. UN ولئـــن كان عدم إحراز التقدم يثير الاحباط، فإننــــا مع ذلك نعتقد أن مجرد التفكير فــــي الانسلاخ مـن عمليات حفظ السلام في افريقيا في هذه المرحلة الحرجة سيكون خطأ فادحا.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para invitar a los Estados Miembros a mostrar su solidaridad con el pueblo palestino en esta etapa crucial de su historia. UN أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو الدول اﻷعضاء الى مزيد من التكاتف والتضامن مع الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    En esta etapa crucial de la labor de la Asamblea General, su cooperación y apoyo constantes, en su calidad de Vicepresidente, son inestimables. UN وما تبدونه من تعاون وتوفرونه من دعم بصفتكم نائبا للرئيس في هذه المرحلة الهامة من عمل الجمعية العامة هو موضع تقدير كبير.
    También recalcaron la necesidad de establecer prioridades en la próxima etapa crucial, que es su aplicación. UN كما أكدتم على ضرورة تحديد الأولويات خلال المرحلة الحاسمة القادمة، أي مرحلة تنفيذه.
    El proceso de paz ha iniciado la etapa crucial de la demarcación. UN ودخلت عملية السلام المرحلة الحاسمة لترسيم الحدود.
    Dentro de menos de dos meses, el Afganistán ingresará en la etapa crucial de las elecciones presidenciales. UN في أقل من شهرين، ستدخل أفغانستان المرحلة الحاسمة الخاصة بانتخابات الرئاسة.
    En esta etapa crucial del proceso se la mantuvo incomunicada. UN وقد وُضعت قيد الحبس الانفرادي خلال هذه المرحلة الحاسمة من الإجراءات.
    Al celebrar y apoyar el giro que habían tomado los acontecimientos, los participantes consideraron que en esta etapa crucial del proceso de paz era preciso demostrar valor e iniciativa. UN وإذ قابل المشاركون هذا التطور بالترحاب والتأييد، رأوا أن اﻷمر يتطلب الشجاعة وحسن القيادة في هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام.
    Difícilmente pueda exagerarse el valor de la presencia de las Naciones Unidas y de otras misiones de observadores internacionales en las elecciones de Sudáfrica en esta etapa crucial. UN إن قيمة وجود اﻷمم المتحدة وبعثات المراقبة الدولية اﻷخرى في الانتخابات في جنوب افريقيا في هذه المرحلة الحاسمة قلما تحتاج الى تأكيد.
    La comunidad internacional, que ha hecho una contribución tan considerable para el establecimiento de estos asentamientos en los últimos cuatro años, debe continuar prestando su apoyo en esta etapa crucial a fin de lograr la consolidación de los asentamientos y su viabilidad a largo plazo. UN ويجب أن يقدم المجتمع الدولي، الذي وضع استثمارات هائلة في إنشاء هذه المستوطنات على مدى السنوات اﻷربع اﻷخيرة، دعمه في هذه المرحلة الحاسمة لضمان تدعيم واستدامة هذه المستوطنات في اﻷجل الطويل.
    Destaqué que, en esta etapa crucial del proceso, la cooperación y el apoyo constantes de la OUA eran más importantes que nunca para el éxito de la operación. UN وأكدت على أن استمرار التعاون والدعم من منظمة الوحدة الافريقية، في هذه المرحلة الحاسمة من العملية، هو اﻵن أهم من أي وقت مضى ﻹنجاح هذه العملية.
    La presencia de un número sin precedentes de líderes mundiales que hoy se registra aquí es prueba convincente de su apoyo a las Naciones Unidas en una etapa crucial de su desarrollo. UN وحضور هذا العدد الذي لم يسبق له مثيل من زعماء العالم اليوم هنا لهو دليل مقنع على تأييدهم لﻷمم المتحدة في هذه المرحلة الحاسمة من تطورها.
    En la actual etapa crucial del proceso de paz es, de hecho, imperativo que los acuerdos ya alcanzados se apliquen rápida y plenamente. UN وفي المرحلة الحاسمة الراهنة لعملية السلام، من الحتمي أن تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن، بسرعة وعلى نحو كامل.
    Como Presidente de la Conferencia, le incumbirá la tarea de dirigirnos en nuestra labor en esta etapa crucial de nuestros esfuerzos por conseguir el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وكرئيس للمؤتمر، ستكون مهمتكم هي قيادتنا في عملنا في هذه المرحلة الحرجة التي نسعى فيها إلى تحقيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Como usted entenderá, algunas de las cuestiones más delicadas del Protocolo de Lusaka podrían ser fuente de debates indeterminados, o bien convertirse en obstáculos en esta etapa crucial del proceso de paz angoleño. UN ولعلكم تدركون أن بعض المسائل اﻷكثر حساسية في بروتوكول لوساكا قد تكون مصدرا لمناقشات يعوزها الوضوح، فضلا عن أنها ستشكل إحدى العقبات في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلم اﻷنغولية.
    La Dirección debe asegurar la aplicación de la Ley de reforma forestal, así como de los reglamentos conexos en esta etapa crucial de reiniciación de la tala comercial. UN 104 - ويجب أن تتأكد الهيئة من أنها تنفذ قانون إصلاح الغابات وأنظمته خلال هذه المرحلة الهامة من العودة إلى قطع الأخشاب التجاري.
    El conflicto entre Israel y Palestina constituye el meollo del proceso de paz, y se encuentra también en una etapa crucial. UN وتمر هذه العملية اﻵن بمرحلة حاسمة جدا.
    Ello incluye los buenos oficios de países vecinos de Myanmar y otros Estados con miras a garantizar una cooperación y un diálogo verdaderos entre el Relator Especial y el Gobierno de Myanmar a fin de conseguir que avance la promoción y protección de los derechos humanos, especialmente en esta etapa crucial, en que el Gobierno ha establecido su plan de siete etapas hacia la democracia. UN ويتضمن ذلك بذل مساع حميدة من جانب البلدان المجاورة لميانمار وغيرها من الدول لضمان إقامة حوار ذي معنى والتعاون بين ولايات المقرر الخاص وحكومة ميانمار لتحقيق التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما في هذا الوقت الحساس حيث حددت الحكومة خارطة الطريق من سبع خطوات نحو الديمقراطية.
    Tal cosa es lamentable ya que los primeros años de vida constituyen una etapa crucial en el desarrollo del niño. UN وهذا أمر يؤسف له، نظرا ﻷن السنوات القليلة اﻷولى من حياة الطفل تمثل مرحلة حاسمة في تنميته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد