ويكيبيديا

    "etapa del proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرحلة من مراحل العملية
        
    • المرحلة من العملية
        
    • مرحلة من مراحل عملية
        
    • مرحلة من مراحل الإجراءات
        
    • المرحلة من عملية
        
    • مرحلة من إجراءات
        
    • مرحلة من عملية
        
    • مرحلة من مراحل المحاكمة
        
    • المرحلة من الإجراءات
        
    • مرحلة من المراحل
        
    • خطوة من خطوات عملية
        
    • مرحلة من مراحل اجراءات
        
    • مرحلة من مراحل التجهيز
        
    • خطوة في عملية
        
    • خطوة من العملية
        
    Se consultó a los interesados directos en cada etapa del proceso. UN واستُشير أصحاب المصلحة في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Debería prestarse apoyo en cada etapa del proceso de transición, con la participación de todos los principales interesados. UN وينبغي تقديم الدعم في كل مرحلة من مراحل العملية الانتقالية، وأن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Su valioso apoyo fue fundamental para el éxito de esta etapa del proceso. UN وقد كان الدعم القيم الذي قدمته حاسما من أجل إنجاز هذه المرحلة من العملية بنجاح.
    Ese sentido de identificación deberá observarse en cada etapa del proceso de examen. UN ويجب احترام ذلك الامتلاك في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض.
    En cualquier etapa del proceso judicial, si el demandante o el demandado en una causa civil o el denunciante o acusado en una causa penal se da cuenta de que el juez en funciones en el tribunal tiene relación de parentesco con la otra parte, puede pedir al juez que se inhiba en la causa. UN وإذا أدرك المدعي أو المدعى عليه أو المشتكي أو المتهم في قضية من القضايا، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية أن للقاضي الذي يبت في القضية علاقة أسرية بالطرف الآخر، فيمكنه أن يطلب انسحاب القاضي.
    Esta etapa del proceso de reforma, que recibió un impulso político en el período de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1992, tardó casi nueve años y medio. UN إن هذه المرحلة من عملية اﻹصلاح، التي أعطيت دفعة سياسية في الدورة الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٢، استغرقت نحو عام ونصف العام حتى تكتمل.
    La cuestión de si la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar la adjudicación del contrato y en qué etapa del proceso de contratación podría hacerlo UN ما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي الاشتراء، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من إجراءات الاشتراء
    La etapa del proceso de presentación de datos en la que la Secretaría del Ozono tendría que hacer los cálculos y UN :: في أي مرحلة من عملية الإبلاغ ينبغي لأمانة الأوزون إجراء الحسابات
    La excepción de cosa juzgada se opone de oficio en cualquier etapa del proceso. UN ويثار تلقائيا الدفع بالشيء المقضي به في أي مرحلة من مراحل المحاكمة.
    176. A fin de evitar demoras y garantizar progresos, deberían establecerse escalas de tiempo claras para cada etapa del proceso. UN 176- حرصا على تفادي التأخر وكفالة التقدم، ينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكل مرحلة من مراحل العملية.
    :: La calidad se debe establecer en cada etapa del proceso UN :: يجب إدماج الجودة في كل مرحلة من مراحل العملية
    El proyectó de ley suizo establece plazos claros de notificación al solicitante en cada etapa del proceso. UN ويحدد مشروع القانون السويسري مواعيد نهائية واضحة لإخطار مُقدّم الطلب في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Su inestimable apoyo fue fundamental para que esta etapa del proceso culminara con éxito. UN لقد كان ما قدمته من دعم يجل عن التقدير أمرا حاسما في إتمام هذه المرحلة من العملية بنجاح.
    Los políticos con experiencia reconocen que las elecciones pueden ganarse o perderse en esta etapa del proceso. UN والسياسيون المطلعون يدركون أن الانتخابات يمكنهم كسبها أو خسارتها في هذه المرحلة من العملية.
    En esta etapa del proceso destinado a revitalizar la Asamblea, el Movimiento de los Países No Alineados quisiera hacer constar lo siguiente. UN وفي هذه المرحلة من العملية الهادفة إلى تنشيط الجمعية، تود حركة عدم الانحياز أن تسجل ما يلي.
    Los arreglos y procedimientos para llevar a cabo actividades de reproducción humana pueden adaptarse en cada etapa del proceso de desarrollo urbano. UN ويجري على اﻷرجح مواءمة ترتيبات ووسائل اﻷنشطة المتصلة باﻹنجاب البشري مع كل مرحلة من مراحل عملية النمو الحضري.
    El papel que desempeñan las Naciones Unidas sigue siendo indispensable en cada etapa del proceso de paz. UN إن لﻷمم المتحدة دورا لا غنى عنه في كل مرحلة من مراحل عملية السلم.
    Igualmente, las oficinas sustantivas no debían intervenir en ninguna etapa del proceso de licitación. UN وبالمثل لا ينبغي للمكاتب الفنية أن تتدخل في أي مرحلة من مراحل عملية العطاءات.
    Las autoridades competentes tienen la obligación de investigar en cada etapa del proceso penal si el propósito de la privación de libertad no se puede lograr de otra manera. UN والسلطات المعنية ملزمة بالتحقيق، في كل مرحلة من مراحل الإجراءات الجنائية، فيما إذا كان لا يمكن تحقيق الغرض من الاحتجاز بطريقة مختلفة.
    Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunicarán a las Partes. UN وتبلغ الأطراف بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض.
    Participación de proveedores o contratistas en cualquier etapa del proceso de contratación, desde el momento de la presentación de una solicitud de precalificación, una solicitud de preselección o una oferta. UN هي مشاركة المورِّدين أو المقاولين في أيِّ مرحلة من إجراءات الاشتراء، ابتداءً من لحظة تقديم طلب التأهيل الأولي أو طلب الاختيار الأولي أو تقديم العرض.
    La etapa del proceso de presentación de datos en la que la Secretaría del Ozono tendría que hacer los cálculos y UN :: في أي مرحلة من عملية الإبلاغ ينبغي لأمانة الأوزون إجراء الحسابات
    Actualmente el Parlamento está examinando modificaciones que otorgan al acusado (encausado) el derecho de solicitar la tramitación de su causa por un tribunal con la participación de jurados en cualquier etapa del proceso, incluso hasta la vista principal. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع تعديلات يهدف إلى تمكين أي شخص متهم من الحق في تقديم التماس في أي مرحلة من مراحل المحاكمة بالفصل في قضيته أمام محكمة بمحلفين، بما في ذلك في مرحلة تحديد ترتيبات المحاكمة.
    La Comisión considera que estas estadísticas ponen de manifiesto la eficacia de la Dependencia de Evaluación Interna y alienta al Secretario General a que siga esforzándose, cuando proceda, por facilitar la solución de los casos en esa etapa del proceso. UN وترى اللجنة أن هذه الإحصاءات هي مؤشر دال على فعالية إدارة وحدة التقييم الإداري وتشجع الأمين العام على بذل جهود متواصلة، عند الاقتضاء، لتسهيل تسوية الحالات في هذه المرحلة من الإجراءات.
    Cualquier detenido cuya petición de asilo haya sido rechazada que tenga un recurso pendiente, puede solicitar al Organismo de Apelación independiente la libertad bajo fianza en cualquier etapa del proceso hasta que se falle por fin el recurso de apelación. UN ويجوز ﻷي شخص محتجز رفض طلب اللجوء الذي قدمه وما زالت له قضية اسئناف معلقة، أن يقدم طلبا إلى سلطة الاستئناف المستقلة لكي تطلق سراحه بكفالة في أي مرحلة من المراحل قبل البت بصورة نهائية في الاستئناف.
    El personal directivo superior ha dado directrices concretas para asegurar que en la UNMIL se hagan los trámites oportunos en cada etapa del proceso de contratación de personal. UN وتضع الإدارة العليا مبادئ توجيهية محددة لكفالة اتخاذ إجراءات محددة زمنيا داخل البعثة في كل خطوة من خطوات عملية التعيين.
    1) a) El presente artículo será aplicable a la apreciación que en cualquier etapa del proceso de contratación efectúe la entidad adjudicadora de las condiciones exigibles a los proveedores o contratistas; UN )١( )أ( تسري هذه المادة على تحقق الجهة المشترية من أهلية الموردين أو المقاولين في أي مرحلة من مراحل اجراءات الاشتراء.
    A fin de que las partes en un conflicto no tengan que buscar inútilmente foros, en cada etapa del proceso de mediación se requiere una buena coordinación y cooperación entre las partes interesadas. UN لكي لا يتوصل أطراف النزاع إلى مفاضلة غير مفيدة بين الخيارات، تدعو الحاجة إلى إجراء تنسيق وتعاون سليمين بين الجهات الفاعلة المهتمة في كل خطوة في عملية الوساطة.
    En la monografía se propone un método gradual para la elaboración de una estrategia sobre información, enseñanza y comunicaciones, se define el tipo de investigación que hace falta en cada etapa del proceso y se exponen algunas de las principales experiencias adquiridas. UN وتقترح الورقة نهج الخطوة خطوة في استحداث استراتيجية للاعلام والتعليم والاتصال تحدد نوع البحوث اللازمة في كل خطوة من العملية وتوفر بعض الدروس الرئيسية المستفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد