Y todavía tiene la audacia de acusar a Etiopía de violaciones de los derechos humanos. | UN | ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان. |
También valoró favorablemente la voluntad de Etiopía de brindar educación primaria gratuita. | UN | كما أعربت عن تقديرها لاستعداد إثيوبيا لتقديم التعليم الابتدائي مجاناً. |
También acoge con beneplácito el ofrecimiento del representante de Etiopía de que se investigue la presunta detención del Sr. Kassu Asgedon, funcionario del Programa Mundial de Alimentos. | UN | ورحبت كذلك بالعرض الذي قدمه ممثل إثيوبيا للتحقيق في العملية التي أبلغ عنها والخاصة باحتجاز السيد كاسو أسغيدون العامل في برنامج اﻷغذية العالمي. |
Profundamente preocupada también por las graves repercusiones de esta situación en la capacidad de Etiopía de hacer frente a los efectos de la prolongada sequía y reconstruir su economía, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الوخيمة الناجمة عن هذه الحالة بالنسبة لقدرة إثيوبيا على مواجهة آثار الجفاف الطويل اﻷمد وإعادة بناء اقتصاد البلد، |
Prueba de ello es el retiro de las fuerzas de defensa de Etiopía de Eritrea occidental. | UN | وفي انسحاب قوات الدفاع الإثيوبية دليل على ذلك. |
Profundamente preocupada también por las graves repercusiones de esta situación en la capacidad de Etiopía de hacer frente a los efectos de la prolongada sequía y reconstruir su economía, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الوخيمة الناجمة عن هذه الحالة بالنسبة لقدرة اثيوبيا على مواجهة آثار الجفاف الطويل اﻷمد وإعادة بناء اقتصاد البلد، |
Expulsión de Etiopía de dos funcionarios de la Comisión Económica | UN | طرد إثيوبيا لاثنين من موظفي لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷفريقيا |
Pese a ello, tiene la audacia de acusar a Etiopía de cometer violaciones de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك فإن لديه من الوقاحة ما يجعله يتهم إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان. |
Quinto, el Ministro de Eritrea acusa a Etiopía de describir a Eritrea como nación amante de la guerra. | UN | وخامسا، يتهم الوزير اﻹريتري إثيوبيا بتصويرها إريتريا بأنها أمة مولعة بالحرب. |
Fueron encarcelados por el Gobierno de Etiopía de manera masiva e ilegal y sin ningún respeto por las garantías procesales. | UN | فقد قامت حكومة إثيوبيا بسجنهم جزافيا، بصورة غير مشروعة ودون تأمين ضمانات اﻹجراءات القانونية العادلة. |
Desde entonces esas incursiones han continuado y su resultado ha sido la ocupación por Etiopía de grandes extensiones de terreno, en particular en la zona sudoccidental de Eritrea. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمرت تلك اﻹغارات التي أسفرت عن احتلال إثيوبيا ﻷجزاء كبيرة من اﻷرض، وبخاصة في جنوب غرب إريتريا. |
Tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia y, por su mediación, a los demás miembros del Consejo de Seguridad del propósito de Etiopía de invadir mi país, el Estado de Eritrea. | UN | أتشرف بأن أبلغكم، وأبلغ أعضاء مجلس اﻷمن عن طريقكم، باعتزام إثيوبيا غزو بلدي، دولة أريتريا. |
La decisión declarada de Etiopía de continuar su guerra de agresión contra Eritrea y de recurrir a una acción militar en gran escala: | UN | وقرار إثيوبيا المعلن بمواصلة حربها العدوانية ضد إريتريا واللجوء إلى العمل العسكري الواسع النطاق: |
No hace falta insistir en la firme decisión de Etiopía de llegar a una solución pacífica del conflicto que le ha impuesto Eritrea. | UN | إن التزام إثيوبيا بالحل السلمي للنزاع الذي فرضته عليها إريتريا معروف جيدا. |
El Gobierno de Eritrea esperó durante dos semanas con la esperanza de que el CICR convenciera a Etiopía de aceptar a sus propios nacionales. | UN | وانتظرت حكومة إريتريا لمدة اسبوعين على أمل أن تُقنع لجنة الصليب الأحمر الدولية إثيوبيا بقبول رعاياها. |
Las violaciones por Etiopía de los derechos humanos de los eritreos no se han limitado a su territorio. | UN | ولم تقتصر انتهاكات إثيوبيا لحقوق الإنسان المتعلقة بالإريتريين على أراضيها. |
Eritrea no inició ni siguió los pasos de Etiopía de seguir una política de deportación étnica miope y peligrosa. | UN | فإريتريا لم تكن البادئة ولم تحذو حذو إثيوبيا باتباع سياسة تطهير عرقي خطيرة وقصيرة النظر. |
Las acusaciones de Etiopía de " deportación sin intervención del CICR " , por tanto, constituyen una tergiversación malintencionada de los hechos. | UN | ولذلك تشكل إدعاءات إثيوبيا المتعلقة بـ " الإبعاد دون مشاركة لجنة الصليب الأحمر الدولية " تشويها مغرضا للوقائع الحقيقية. |
¿Se valdrá Etiopía de sus alegaciones falsas para eludir solapadamente el proceso de paz? | UN | إثيوبيا: مزاعم وهمية كباب خلفي لعملية السلام؟ |
Por tanto, no se puede acusar a Etiopía de estar preparando otra guerra para recolonizar Eritrea. | UN | ومن ثم لا يمكن اتهام إثيوبيا بالإعداد لحرب أخرى لإعـــادة استعمـــار إريتريا. |
Si la persona no es extraditada, será juzgada en un tribunal de Etiopía de conformidad con el derecho etíope. | UN | وفي حال عدم التسليم، يُحاكم المجرم من قِبل المحاكم الإثيوبية وبموجب القانون الإثيوبي. |
Profundamente preocupada también por las graves repercusiones de esta situación en la capacidad de Etiopía de hacer frente a los efectos de la prolongada sequía y reconstruir su economía, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الوخيمة الناجمة عن هذه الحالة بالنسبة لقدرة اثيوبيا على مواجهة آثار الجفاف الطويل اﻷمد وإعادة بناء اقتصاد البلد، |
Estas medidas han contribuido al crecimiento general de la economía de Etiopía de un 10% a un 12% al año desde hace cinco años. | UN | وساهمت هذه التدابير في النمو الشامل للاقتصاد الإثيوبي الذي بلغ نسبة تتراوح بين 10 و 12 في المائة في السنة منذ خمس سنوات. |